Translations by Alexandre Prokoudine

Alexandre Prokoudine has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
6.
Ubuntu - Linux for Human Beings!
2007-10-09
Ubuntu — Linux для людей!
7.
Credits and License
2007-10-09
О создателях и лицензии
22.
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
2007-10-09
Новые версии Ubuntu регулярны и прогнозируемы — они выходят раз в полгода. Вы можете использовать как текущую стабильную версию, так и находящуюся в разработке. Каждая обеспечивается поддержкой на протяжении не менее 18 месяцев.
23.
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
2007-10-09
Разработчики Ubuntu всецело преданы принципам разработки свободного программного обеспечения; мы призываем людей использовать свободное программное обеспечение, улучшать и распространять его.
24.
Ubuntu is an entirely open source operating system built around the <emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the ideals enshrined in the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>: that software should be available free of charge, that software tools should be usable by people in their local language and despite any disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>
2007-10-09
Ubuntu — операционная система с полностью открытыми исходными кодами, основанная на ядре <emphasis>Linux</emphasis>. Сообщество Ubuntu построено на <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">идеалах философии Ubuntu</ulink>: программное обеспечение должно быть бесплатно доступным и пригодным к употреблению людьми на их родном языке, невзирая на любые физические ограничения; люди должны иметь свободу настраивать и изменить их программное обеспечение любым способом, который они считают уместным. По этим причинам: <placeholder-1 />
25.
Find out more at <ulink url="http://www.ubuntu.com">the Ubuntu website</ulink>.
2007-10-09
Подробности вы можете узнать на <ulink url="http://www.ubuntu.com">сайте Ubuntu</ulink>.
27.
Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and Xhosa languages. Ubuntu (pronounced "oo-BOON-too") is seen as a traditional African concept, is regarded as one of the founding principles of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an African Renaissance.
2007-10-09
Ubuntu —это южноафриканская идеология, построенная на человечном отношении друг к другу. Это слово пришло из языков Зулу и Ксоза. Ubuntu (произносится «у-бУн-ту») считается исконной африканской концепцией, рассматривается как основные принципы новой Южно-Африканской Республики и связана с идеями африканского возрождения.
28.
A rough translation of the principle of Ubuntu is "humanity towards others". Another translation could be: "the belief in a universal bond of sharing that connects all humanity".
2007-10-09
Приблизительный перевод принципа Ubuntu — «человечность по отношению к другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую все человечество».
33.
The Ubuntu project is entirely committed to the principles of free software development; people are encouraged to use free software, improve it, and pass it on.
2007-10-09
Проект Ubuntu полностью следует принципам разработки свободного программного обеспечения; людям предлагается использовать, улучшать и распространять свободные программы.
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well); it means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
2007-10-09
Свобода программного обеспечения не означает, что вы не должны за него платить (хотя дистрибутивы Ubuntu изначально полностью бесплатны). Она означает возможность использовать программное обеспечение так, как вы хотите: исходный код доступен для скачивания, его можно изменять, исправлять и использовать любыми другими способами. Наряду с идеологическими преимуществами у этой свободы есть и технические плюсы: при разработке программ тяжелый труд других людей, однажды уже проделанный, можно использовать снова. Несвободное программное обеспечение лишено этого: разработка новой программы всякий раз начинается с нуля. По этой причине разработка свободного программного обеспечения является быстрой, эффективной и приятной!
37.
There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat, and Mandriva are examples. Ubuntu is yet another contender in what is already a highly competitive world. So what makes Ubuntu different?
2007-10-09
Множество разных операционных систем основано на Linux. Примерами могут служить Debian, SuSE, Gentoo, Red Hat и Mandriva. Ubuntu — просто еще один представитель в этом мире конкурирующих систем. Так что же делает Ubuntu отличной от других?
38.
Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, and well-supported distributions, Ubuntu aims to create a distribution that provides an up-to-date and coherent Linux system for desktop and server computing. Ubuntu includes a number of carefully selected packages from the Debian distribution and retains its powerful package management system which allows easy installation and clean removal of programs. Unlike most distributions that ship with a large amount of software that may or may not be of use, Ubuntu's list of packages is reduced to a number of important applications of high quality.
2007-10-09
Основанный на Debian, одном из наиболее широко приветствуемых, технологически передовых и хорошо поддерживаемых дистрибутивов, проект Ubuntu стремится создать дистрибутив, который предоставляет пользователям современную и отлаженную систему Linux для рабочих станций и серверов. Ubuntu включает множество тщательно подобранных пакетов Debian и сохраняет его мощную систему управления пакетами, которая позволяет легкую установку и чистое удаление программ. В отличие от большинства дистрибутивов, содержащих большое количество программного обеспечения, которое может быть полезным, а может и не быть, число устанавливаемых по умолчанию пакетов в Ubuntu уменьшено до наиболее важных приложений самого высокого качества.
39.
By focusing on quality, Ubuntu produces a robust and feature-rich computing environment that is suitable for use in both home and commercial environments. The project takes the time required to focus on finer details and is able to release a version featuring the latest and greatest of today's software once every 6 months. Ubuntu is available in flavours for the i386 (386/486/Pentium(II/III/IV) and Athlon/Duron/Sempron processors), AMD64 (Athlon64, Opteron, and new 64-bit Intel processors), and Sun UltraSPARC architectures.
2007-10-09
Делая акцент на качестве, Ubuntu создает надежную и богатую возможностями вычислительную среду, подходящую как для домашнего, так и для коммерческого использования. Каждые 6 месяцев после детальной разработки выходит новая версия дистрибутива, содержащего лучшее современное программное обеспечение. Система Ubuntu доступна не только для процессоров i386 (386/486/Pentium(II/III/IV) и процессоров Athlon/Duron/Sempron), но и для AMD64 (Athlon64, Opteron, и новых 64-разрядных процессоров Intel), а также для архитектуры Sun UltraSPARC.
40.
The Desktop
2007-10-09
Рабочая среда
41.
The desktop is what you see after you log in to your computer and what you use to manage and run applications. The default desktop environment for Ubuntu is <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>, a leading UNIX and Linux desktop suite and development platform.
2007-10-09
Рабочая среда — это первое, что видит пользователь после начала сеанса работы с компьютером, и что используется для запуска программ и управления ими. По умолчанию рабочей средой Ubuntu является <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink> — лидирующая рабочая среда платформа для разработки в UNIX и Linux.
2007-10-09
Рабочая среда — это первое, что видит пользователь после начала сеанса работы с компьютером, и что используется для запуска программ и управления ими. По умолчанию рабочей средой Ubuntu является <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink> — лидирующая рабочая среда платформа для разработки в UNIX и Linux.
2007-10-09
Рабочая среда — это первое, что видит пользователь после начала сеанса работы с компьютером, и что используется для запуска программ и управления ими. По умолчанию рабочей средой Ubuntu является <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink> — лидирующая рабочая среда платформа для разработки в UNIX и Linux.
42.
You can optionally install the <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> and <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink> desktop environments, which have their own distinctive look and feel. KDE and Xfce are made available in Ubuntu by the <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> and <ulink url="http://www.xubuntu.org">Xubuntu</ulink> projects respectively. You can even install a KDE-only or Xfce-only version of Ubuntu if you wish.
2007-10-09
По желанию возможна установка рабочих окружений <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink> и <ulink url="http://www.xfce.org/">Xfce</ulink>, которые отличаются собственным стилем и поведением. KDE и Xfce доступны в Ubuntu через проекты <ulink url="http://www.kubuntu.org">Kubuntu</ulink> и <ulink url="http://www.xubuntu.org">Xubuntu</ulink> соответственно. По желанию возможна также установка версии Ubuntu, включающей только KDE, либо только Xfce.
43.
Version and Release Numbers
2007-10-09
Нумерация версий
46.
Backing and Support
2007-10-09
Обратная связь и поддержка
2007-10-09
Обратная связь и поддержка
2007-10-09
Обратная связь и поддержка
47.
Ubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is sponsored by <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>, a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core Ubuntu developers and offers support and consulting services for Ubuntu.
2007-10-09
Ubuntu поддерживается быстро растущим сообществом. Проект спонсируется компанией <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>. Компания-учредитель основана Марком Шаттлвортом (Mark Shuttleworth). Canonical спонсирует ядро разработчиков Ubuntu и предлагает поддержку и консультационные услуги по системе Ubuntu.
2007-10-09
Ubuntu поддерживается быстро растущим сообществом. Проект спонсируется компанией <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>. Компания-учредитель основана Марком Шаттлвортом (Mark Shuttleworth). Canonical спонсирует ядро разработчиков Ubuntu и предлагает поддержку и консультационные услуги по системе Ubuntu.
2007-10-09
Ubuntu поддерживается быстро растущим сообществом. Проект спонсируется компанией <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical Ltd.</ulink>. Компания-учредитель основана Марком Шаттлвортом (Mark Shuttleworth). Canonical спонсирует ядро разработчиков Ubuntu и предлагает поддержку и консультационные услуги по системе Ubuntu.
48.
Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software projects, about which more information can be found on the <ulink url="http://www.canonical.com">Canonical website</ulink>.
2007-10-09
Canonical Ltd. также спонсирует множество других проектов программного обеспечения с открытым кодом. Подробнее об этом вы можете узнать на <ulink url="http://www.canonical.com">сайте Canonical</ulink>.
49.
What is Linux?
2007-10-09
Что такое Linux?
50.
The <ulink url="http://www.kernel.org">Linux kernel</ulink>, pronounced 'linnuks' is the heart of the Ubuntu operating system. A kernel is an important part of any operating system, providing the communication bridge between hardware and software.
2007-10-09
<ulink url="http://www.kernel.org">Ядро Linux</ulink> (произносится как «Линукс») — это сердце операционной системы Ubuntu. Ядро — важная часть любой операционной системы, оно позволяет взаимодействовать программному обеспечению с устройствами.
51.
Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage of the then-new i386 architecture.
2007-10-09
Ядро Linux было создано в 1991 году финским студентом по имени Линус Торвальдс. В то время ядро работало только на системах i386 и было, по существу, независимо созданным клоном ядра UNIX, предназначенным для использования на некогда новой архитектуре.
52.
Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all around the world, Linux runs on virtually every modern architecture.
2007-10-09
В настоящее время благодаря немалым усилиям по разработке людьми со всего света Linux работает практически на любой современной архитектуре.
53.
The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical one. There is an entire community of people who believe in the ideals of free software and spend their time helping to make open source technology as good as it can be.
2007-10-09
Ядро Linux приобрело как идеологическое, так и техническое значение. Существует огромное сообщество людей, которые верят в идеалы свободного программного обеспечения и уделяют свое время совершенствованию открытого исходного кода.
57.
The <emphasis>GNU Project</emphasis>, pronounced “guh-noo”, was launched in 1984 to develop a complete UNIX style operating system which is comprised of free software: the GNU system. Variants of the GNU operating system, which use the Linux kernel, are now widely used.
2007-10-09
<emphasis>Проект GNU</emphasis> (произносится как «гну») был основан в 1984 для разработки полноценной UNIX-подобной операционной системы, состоящей из свободного ПО — системы GNU. Разновидности операционной системы GNU, которые используют ядро Linux, сейчас широко используются.
58.
The GNU project is closely linked to the philosophy of free software, which is central to the projects that derive from it, such as Ubuntu. The concept of free software is explained at <xref linkend="free-software"/>.
2007-10-09
Проект GNU тесно связан с философией свободного программного обеспечения, которое является центральным понятием для производных проектов наподобие Ubuntu. Концепция свободного программного обеспечения объясняется в <xref linkend="free-software"/>.