Browsing Occitan (post 1500) translation

30 of 59 results
30.
"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, when others are tortured or oppressed."
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es doberta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Translated and reviewed by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
In upstream:
«[nbsp]Una persona "ubuntu" es dobèrta, disponibla a las autras e desvodada[nbsp]; percep pas coma una menaça lo fach que los autres pòscan èsser competents e bons, per que pose sa pròpria assegurança dins lo fach que se sap aparténer a un tot superior e es afectada quand los autres son umiliiats o disminuits, torturats o oprimits.[nbsp]»
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:89(para)
30 of 59 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.