Browsing Lao translation

34 of 59 results
34.
"Free software" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it (although Ubuntu is committed to being free of charge as well); it means that you should be able to use the software in any way you wish: the code that makes up free software is available for anyone to download, change, fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also has technical advantages: when programs are developed, the hard work of others can be used and built upon. With non-free software, this cannot happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!
"ຊອບແວເສລີ"ບໍໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຈົ້າບໍຕ້ອງຈ່າຍເງີນເພື່ອມັນ (ເຖິງແມ່ນວ່າ Ubuntu ຈະບໍເສຍຄ່າໃຊ້ຈ່າຍກໍຕາມ); ມັນຫມາຍຄວາມວ່າເຈົ້າສາ ມາດໃຊ້ໂປຣແກຣມໃນທາງໃດທາງຫນື່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ: ໂຄ໋ດຂອງຊອບແວເສລີມີການເປີດເຜີຍໃຫ້ທຸກຄົນດາວໂຫລດ ແກ້ໄຂ ຊ່ອມແປງໃນທາງໃດໆກໍ ຕາມເສລີພາບແບບນີ້ມີຂໍ້ດີຄື ເມື່ອໂປຣແກຣມຖືກພັດທະນາ ວຽກຫນັກຂອງຜູ້ອື່ນສາມາດເອົາມາໃຊ້ງານແລະພັດທະນາຕໍ ແຕ່ກັບຊອບແວທີ່ປິດໂຄ໋ດ ສິ່ງ ເຫລົ່ານີ້ບໍສາມາດເກີດໄດ້ເມື່ອມີການພັດທະນາໂປຣແກຣມ ດັ່ງນັນເຫດຜົນນີ້ຈື່ງເຣັດໃຫ້ການພັດທະນາຂອງຊອບແວເສລີວ່ອງໄວ ມີປະສິດທິພາບແລະ ຫນ້າຕື່ນຕາຕື່ນໃຈ
Translated and reviewed by w4rlock
Located in about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:105(para)
34 of 59 results

This translation is managed by ທີມງານເພື່ອພັດທະນາ ພາສາ ລາວ ອຸບັນຕູ / Ubuntu Lao Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.