|
15.
|
|
|
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
|
|
|
|
Canonical Ltd.と<placeholder-1/>一同
|
|
Translated by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:15(holder)
|
|
16.
|
|
|
The Ubuntu Documentation Project
|
|
|
|
Ubuntuドキュメンテーション・プロジェクト
|
|
Translated by
Kentaro Kazuhama
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:18(publishername)
|
|
17.
|
|
|
This section is an introduction to Ubuntu. It explains the Ubuntu philosophy and roots, gives information about how to contribute to Ubuntu, and shows how to get help with Ubuntu.
|
|
|
|
このセクションではUbuntuについての紹介をします。Ubuntuの哲学と起源を説明し、Ubuntuに貢献する方法についての情報を提供し、Ubuntuのヘルプを得る方法を示します。
|
|
Translated and reviewed by
Shushi Kurose
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:20(para)
|
|
18.
|
|
|
Ubuntu Logo
|
|
|
|
Ubuntu ロゴ
|
|
Translated and reviewed by
Jun Kobayashi
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:27(phrase)
|
|
19.
|
|
|
Thank you for your interest in Ubuntu 8.04 - the <emphasis>Hardy Heron</emphasis> - released in April 2008.
|
|
|
|
Ubuntu 8.04に興味を持ってくださってありがとうございます.<emphasis>Hardy Heron</emphasis>は2008年4月にリリースされています.
|
|
Translated and reviewed by
ahfuji
|
|
|
|
20.
|
|
|
Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "enterprise edition", we make our very best work available to everyone on the same Free terms.
|
|
|
|
Ubuntuは常に全ての機能が、あらゆる人に自由に利用できるようにするために無償で提供されます。"エンタープライズエディション"などのような、特別な機能のために追加で料金を払わなければならないようなことはありません。
|
|
Translated and reviewed by
Mitsuya Shibata
|
Shared: |
|
Ubuntuは常に全ての機能が、あらゆる人に自由に利用できるようにするために無償で提供されます。「商用版」などのような、特別な機能のために追加で料金を払わなければならないようなことはありません。
|
|
|
Suggested by
Mitsuya Shibata
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:40(para)
|
|
21.
|
|
|
Ubuntu includes the very best in translations and accessibility infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu usable for as many people as possible.
|
|
|
|
Ubuntuをできる限り多くの人々に利用して頂けるように、フリーソフトウェアが提供すべき翻訳およびユーザ補助機能の提供にベストを尽くします。
|
|
Translated and reviewed by
Fumihito YOSHIDA
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:46(para)
|
|
22.
|
|
|
Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every six months. You can use the current stable release or the current development release. Each release is supported for at least 18 months.
|
|
|
|
Ubuntuは定期的かつ予告どおりにリリースされます。新しいリリースは6ヶ月ごとに作成されています。利用者はその時点の安定版リリースか、開発版リリースのどちらでも使うことができます。どちらのリリースも、少なくとも18ヶ月の間サポートされます。
|
|
Translated and reviewed by
Fumihito YOSHIDA
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:53(para)
|
|
23.
|
|
|
Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software development; we encourage people to use open source software, improve it and pass it on.
|
|
|
|
Ubuntuはオープンソースソフトウェア開発の原則に完全に則っています。すなわち、私たちは人々がオープンソースソフトウェアを使い、改良し、配布することを奨励します。
|
|
Translated and reviewed by
Kanetaka Suto
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:61(para)
|
|
24.
|
|
|
Ubuntu is an entirely open source operating system built around the <emphasis>Linux</emphasis> kernel. The Ubuntu community is built around the ideals enshrined in the <ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>: that software should be available free of charge, that software tools should be usable by people in their local language and despite any disabilities, and that people should have the freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. For those reasons: <placeholder-1/>
|
|
|
|
Ubuntuは<emphasis>Linux</emphasis>カーネルを中心に構築された、完全なオープンソースオペレーティングシステムです。 Ubuntuコミュニティは<ulink url="http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy">Ubuntu Philosophy</ulink>で掲げられた理想を中心にして構成されています: 「ソフトウェアは、無償で利用できるべきであり、自分の言語で利用可能であるべきであり、あらゆる障害にかかわらず利用できるべきである。そして、利用者はソフトウェアを好きなようにカスタマイズおよび改変する自由を持つことができる」 これらの理由のために: <placeholder-1/>
|
|
Translated and reviewed by
Kanetaka Suto
|
|
|
|
Located in
about-ubuntu/C/about-ubuntu.xml:31(para)
|