Translations by Lucian Adrian Grijincu

Lucian Adrian Grijincu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

120 of 20 results
7.
Remove
2010-09-28
Elimină
8.
Remove file from playlist
2010-09-28
Elimină fișierul din lista de redare
9.
Save Playlist...
2010-09-28
Salvează lista de redare...
37.
Sample rate:
2010-09-28
Eșantion:
42.
Add the video to the playlist
2010-09-28
Adaugă fișierul video la lista de redare
43.
_Add to Playlist
2010-09-28
_Adaugă la lista de redare
74.
Decrease volume
2010-09-28
Redu volumul
134.
Text Subtitles
2010-09-28
Subtitrări text
140.
Volume _Down
2010-09-28
Re_du volumul
141.
Volume _Up
2010-09-28
Crește vol_umul
191.
Encoding charset for subtitle
2010-09-28
Set codare caractere pentru subtitrare
239.
translator-credits
2010-09-28
Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> Șerbănescu Daniel <cyber19rider@gmail.com> Contribuții Launchpad: Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush
262.
Seek
2010-09-28
Derulare
361.
- Play movies and songs
2010-09-28
- Redă filme și melodii
367.
Could not open location; you might not have permission to open the file.
2010-09-28
Nu s-a putut deschide locația: s-ar putea să nu aveți drepturi pentru a deschide fișierul.
417.
%d hour
%d hours
2010-09-28
o oră
%d ore
%d de ore
418.
%d minute
%d minutes
2010-09-28
un minut
%d minute
%d de minute
419.
%d second
%d seconds
2010-09-28
o secundă
%d secunde
%d de secunde
433.
Instant Messenger status
2010-09-28
Mesaj de stare pentru mesageria instant
434.
Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing
2010-09-28
Stabilește mesajul de stare al mesageriei instant ca „Absent” atunci când se rulează un film