Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
7177 of 77 results
457.
Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
使用法: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
使い方: %s [オプション]... TEXINFOファイル...
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in tp/texi2any.pl:769
477.
Expected `%s'
`%s' が予期されます
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
ここでは `%s' が要求されます
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in makeinfo/makeinfo.c:1044
484.
Unknown command `%s'
不明なコマンド `%s'
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
知らないコマンド `%s'
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in makeinfo/makeinfo.c:2113
555.
This is the file .../info/dir, which contains the
topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.
The first time you invoke Info you start off looking at this node.

%s[tab]This is the top of the INFO tree

This (the Directory node) gives a menu of major topics.
Typing "q" exits, "?" lists all Info commands, "d" returns here,
"h" gives a primer for first-timers,
"mEmacs<Return>" visits the Emacs manual, etc.

In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference
to select it.

%s
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
これが、(dir)Top と呼ばれる Info 階層の最上位ノードの含められている
.../info/dir ファイルです。
あなたが、始めて Info を起動したのなら、まずこのノードを見てください。

%s[tab]これが、INFO ツリーの頂点です

ここ(the Directory ノード)では、主だった主題を扱っています。
キー "q" で終了し、"?" で Info のコマンドをリストアップし、"d" でここに
戻ります。
"h" で導入文字を入力します。たとえば、
"mEmacs<Return>" で Emacs マニュアルを訪れる、などです。

Emacs の内ならば、メニュー項目や相互参照を、マウスのボタン 2 をクリックして
選択できます。

%s
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
これが、(dir)Top と呼ばれる Info 階層の最上位ノードの含められている
.../info/dir ファイルです。
あなたが、始めて Info を起動したのなら、まずこのノードを見てください。

%s[tab]これが、INFO ツリーの頂点です

ここ(the Directory ノード)では、主だった主題を扱っています。
キー "q" で終了し、"?" で Info のコマンドをリストアップし、"d" でここに
戻ります。
"h" で導入文字を入力します。たとえば、
"mEmacs<Return>" で Emacs マニュアルを訪れる、などです。

Emacs の内ならば、メニュー項目や相互参照を、マウスのボタン 2 をクリックして
選択できます。

* メニュー:
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in install-info/install-info.c:630
556.
%s: could not read (%s) and could not create (%s)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: (%s) を読み込むことができず、(%s) を作成できませんでした
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
%s: (%s) を読めず、(%s) を作成できませんでした
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in install-info/install-info.c:622
572.
display version information and exit
バージョン情報を表示して終了する
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
バージョン情報を表示して終了します
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in util/texindex.c:227
573.
Usage: %s [OPTION]... FILE...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
使用法: %s [OPTION]... FILE...
Translated by Yasuaki Taniguchi
In upstream:
使い方: %s [オプション]... ファイル...
Suggested by Daisuke Yamashita
Located in texindex/ti.twjr:1273
7177 of 77 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Daisuke Yamashita, GEN SAKASHITA, Yasuaki Taniguchi.