|
634.
|
|
|
Close this dialog after the changes have been successfully applied
|
|
|
|
Tanca aquest diàleg després que s'hagen aplicat els canvis amb èxit
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
Tanca aquest diàleg després que s'hagen aplicat els canvis de manera satisfactòria
|
|
|
Suggested by
Pilar Embid
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
|
|
646.
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Could not mark all packages for installation or upgrade</span>
The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">No s'ha pogut marcar tots els paquets per a instal·lar o actualitzar</span>
Els següents paquets tenen dependències que no es poden resoldre. Assegureu-vos que tots els repositoris requerits estan afegits i habilitats en les preferències.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
<span weight="bold" size="larger">No s'han pogut marcar tots els paquets per a instal·lar o actualitzar</span>
Els paquets següents tenen dependències que no es poden resoldre. Assegureu-vos que tots els repositoris requerits estan afegits i habilitats en les preferències.
|
|
|
Suggested by
Pilar Embid
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
|
|
648.
|
|
|
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>
The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<big><b>No s'han pogut baixar tots els índexs dels repositoris</b></big>
Pot ser que el repositori ja no estiga disponible, o bé que no s'hi haja pogut contactar degut a problemes de xarxa. Si està disponible, s'utilitzarà una versió antiga de l'índex que ha fallat. En cas contrari, s'ignorarà el repositori. Comproveu la vostra connexió de xarxa i assegureu-vos que l'adreça del repositori a les preferències és correcta.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
<big><b>No s'han pogut baixar tots els índexs dels repositoris</b></big>
Pot ser que el repositori ja no estiga disponible, o bé que no s'hi haja pogut contactar a causa de problemes de xarxa. Si està disponible, s'utilitzarà una versió antiga de l'índex que ha fallat. En cas contrari, s'ignorarà el repositori. Comproveu la vostra connexió de xarxa i assegureu-vos que l'adreça del repositori a les preferències és correcta.
|
|
|
Suggested by
Pilar Embid
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
|
|
685.
|
|
|
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span>
The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<span weight="bolt" size="larger">Introduïu una etiqueta per a aquest CD-Rom</span>
L'etiqueta s'utilitzarà en cas que vulgueu instal·lar paquets d'aquest CD. Us recomanen que també escriviu l'etiqueta al CD, de manera que el pugueu trobar fàcilment quan faça falta.
|
|
Translated by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
<span weight="bolt" size="larger">Introduïu una etiqueta per a aquest CD-Rom</span>
L'etiqueta s'utilitzarà en cas que vulgueu instal·lar paquets des d'aquest CD. Us recomanen que també escriviu l'etiqueta al CD, de manera que el pugueu trobar fàcilment quan faça falta.
|
|
|
Suggested by
Pilar Embid
|
|
|
|
Located in
../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
|