Browsing Romanian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Romanian guidelines.
1625 of 79 results
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe foloseşte mecanismul de `pipe' pentru treceri secvenţiale
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:275
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe la fel ca -i(pe acest system)
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:280
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Setări de precizie(fine tuning):
-s, --strict foloseşte mapări stricte, chiar dacă se pierd caractere
-d, --diacritics converteşte doar diacritice sau asemănător pentru HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limitează recodinguri în şiruri şi comentarii ca pentru LN
-c, --colons foloseşte coloane în loc de ghilimele pentru diaeresis
-g, --graphics aproximează rigle(rulers) IBMPC prin grafică ASCII
-x, --ignore=SET_CARACTERE ignoră SET_CARACTERE în alegerea căilor de recoding
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Opţiunea -l fără FORMAT sau SET_CARACTERE listează seturile de caractere şi
înfăţişările(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',
`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:296
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Dacă DEFAULT_CHARSET nu este setat în mediu (environment) CHARSET va fi encodarea specifică
determinată de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:302
21.
With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,
both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'
and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Cu -k, seturile de caractere posibile dinainte sunt listate după
SET_CARACTERE specificat, ambele fiind seturi de caractere tabulare,
cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'
unde BEF şi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:307
22.
LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este implicit.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:312
23.

REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like BEFORE..AFTER,
with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual
charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a /
with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

CERERE(REQUEST) este SUBCERERE[,SUBCERERE]...; SUBCERERE este ENCODING[..ENCODING]...
ENCODING is [SET_CARACTERE][/[ÎNFĂŢIŞARE]]...; CERERE se prezintă ca
PRECEDENT..ULTERIOR, cu PRECEDENT şi ULTERIOR fiind seturi de caractere.
Un SET_CARACTERE omis sugerează setul de caractere obişnuit; o [/ÎNFĂŢIŞARE]
omisă reprezintă infăţişarea sugerată pentru SET_CARACTERE; un /
fără nume de înfăţişare înseamnă fără înfăţişări. Vedeţi manualul.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:315
24.

If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.
Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no
FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Dacă nu sunt daţi nici unul dintre-i şi -p, se presupune -p dacă nu FIŞIER,
altfel -i. Fiecare FIŞIER este recodat(recoded) peste sine, originalul
pierzându-se. Dacă nu este specificat FIŞIER, atunci se comportă ca un
filtru şi recodează stdin în stdout.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:323
25.

Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Raportaţi bug-urile la <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.
Translated and reviewed by Eugen Hoanca
Located in src/main.c:329
1625 of 79 results

This translation is managed by Ubuntu Romanian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Eugen Hoanca.