Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
1120 of 79 results
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
'Recode' livre converte ficheiros entre diferentes mapas de caracteres e superfícies.
Translated by Mykas0
Reviewed by Almufadado
In upstream:
Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e superfícies.
Suggested by Helder Correia
Located in src/main.c:237
12.

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]
Translated by Helder Correia
Reviewed by xx
Located in src/main.c:241
13.

If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente
mandatório para a versão curta. Similarmente para argumentos opcionais.
Translated by Helder Correia
Reviewed by Almufadado
Located in src/main.c:244
14.

Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Listagens:
-l, --list[=FORMATO] listar um ou todos os conj. caracteres conhecidos e pseudónimos
-k, --known=PARES restringir conj. caracteres de acordo com lista de PARES conhecidos
-h, --header[=[LN/]NOME] escrever NOME tabela usando LN e sair
-F, --freeze-tables escrever um módulo C com todas as tabelas
-T, --find-subsets reportar conj. de caracteres subconj. de outros
-C, --copyright exibir direitos de autor e condições de cópia
--help exibir esta ajuda e sair
--version exibir versão e sair
Translated by Helder Correia
Reviewed by xx
Located in src/main.c:250
15.

Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.



Modos de Operação:

-v, --verbose explica a sequência de passos e reporta a evolução

-q, --quiet, --silent oculta mensagens sobre gravações irreversíveis

-f, --force força gravações mesmo quando não são reversíveis

-t, --touch modifica data e hora dos ficheiros re-codificados após substituição

-i, --sequence=ficheiros usa ficheiros intermédios para passagens sequenciais

--sequence=memory usa a memória para passagens sequenciais

Translated by Manuel Silva
Reviewed by Vitor Duarte
In upstream:

Modos de operação:
-v, --verbose explicar sequência de passos e relatar progresso
-q, --quiet, --silent inibir mensagens acerca de recodificações irreversíveis
-f, --force forçar recodificações mesmo quando irreversíveis
-t, --touch actualizar data dos ficheiros após recodificação
-i, --sequence=files usar ficheiros intermédios para passos sequenciais
--sequence=memory usar memória para passos sequenciais
Suggested by Helder Correia
Shared:

Modos de Operação:

-v, --verbose explica a sequência de passos e reporta a evolução

-q, --quiet, --silent oculta mensagens sobre gravações irreversíveis

-f, --force força gravações mesmo quando não são reversíveis

-t, --touch modifica data e hora dos ficheiros re-codificados após substituição

-i, --sequence=ficheiros usa ficheiros intermédios para passagens sequenciais

--sequence=memory usa a memória para passagens sequenciais
Suggested by Tiago Silva
Located in src/main.c:263
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe usar pipe para sequenciar os passos
Translated by Helder Correia
Reviewed by Vitor Duarte
Located in src/main.c:275
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)
Translated by Mykas0
Reviewed by Almufadado
In upstream:
-p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)
Suggested by Helder Correia
Located in src/main.c:280
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Afinação:
-s, --strict usar mapeamentos severos, até perder caracteres
-d, --diacritics converter apenas diacríticos ou afins para HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limitar recodificação de expressões e comentários como para LN
-c, --colons usar dois pontos em vez de aspas para diérese
-g, --graphics aproximar réguas IBMPC por gráficos ASCII
-x, --ignore=CONJCAR ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a recodificar
Translated by Helder Correia
Reviewed by Vitor Duarte
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

A opção -l sem FORMATO nem CONJCAR lista os conjuntos de caracteres e superfícies disponíveis.
FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').
Translated by Helder Correia
Reviewed by Vitor Duarte
Located in src/main.c:296
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
A não ser que DEFAULT_CHARSET esteja definido no ambiente, CONJCAR toma o valor
da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
Translated by Helder Correia
Located in src/main.c:302
1120 of 79 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Almufadado, Helder Correia, Manuel Silva, Mykas0, Pedro Cardoso, Pedro Lopes, Tiago Silva, Vitor Duarte.