Translations by Og Maciel

Og Maciel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 105 results
619.
All available protocols for TLS/SSL connection disabled
2006-04-27
Todos os protocolos disponíveis para conexão TLS/SSL disabilitadas
620.
SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)
2006-04-27
Conexão SSL/TLS usando %s (%s/%s/%s)
621.
Certificate verification error (%s)
2006-04-27
Erro (%s) ao verificar certificado
622.
Certificate is not X.509
2006-04-27
Certificado não é X.509
623.
Error initialising gnutls certificate data
2006-04-27
Erro inicializando dados de certificados do gnutls
624.
Error processing certificate data
2006-04-27
Erro processando dados do certificado
625.
SHA1 Fingerprint: %s
2006-04-27
Impressão digital SHA1: %s
626.
MD5 Fingerprint: %s
2006-04-27
Impressão digital MD5 : %s
630.
WARNING: Server hostname does not match certificate
2006-04-27
AVISO: Nome do servidor não corresponde ao certificado
632.
TLS/SSL Certificate check
2006-04-27
Verificação de Certificado SSL
634.
Tunnel to %s returned error %d (%s)
2006-04-27
Tunel para %s retornou o erro %d (%s)
635.
Tunnel error talking to %s: %s
2006-04-27
Erro de tunel conectando a %s: %s
636.
File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]
2006-04-27
O arquivo é um diretório, salvar sob ele? [(y)sim, (n)não, (a)tudo]
642.
Can't save message to POP mailbox.
2006-04-27
Não é possível salvar mensagens na caixa de email POP
663.
Mailbox checkpointed.
2006-04-27
Caixa de correio verificada.
665.
Integer overflow -- can't allocate memory.
2006-05-11
Excesso de número inteiro -- não foi possível reservar memória.
2006-05-11
ç)
682.
Invalid relative date: %s
2006-04-27
Data relativa invalida: %s
703.
Could not decrypt PGP message
2006-04-27
Não foi possível decodificar a mensagem PGP.
704.
PGP message successfully decrypted.
2006-04-27
Mensagem PGP decodificada com sucesso.
707.
Decryption failed
2006-04-27
Decodificação falhou.
710.
PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear?
2006-04-27
PGP codificar(e), a(s)sinar, assin(a)r como, am(b)os, %s, ou limpar(c)?
711.
PGP/M(i)ME
2006-04-27
PGP/M(i)ME
712.
(i)nline
2006-04-27
(i)mbutido
736.
Authenticating (SASL)...
2006-04-27
Autenticando (SASL)...
738.
Authenticating (APOP)...
2006-04-27
Autenticando (APOP)...
739.
APOP authentication failed.
2006-04-27
Autenticação APOP falhou.
740.
Command USER is not supported by server.
2006-04-27
Comando USER não é suportado pelo servidor.
741.
Unable to leave messages on server.
2006-04-27
Não foi possível deixar mensagens no servidor.
742.
Error connecting to server: %s
2006-04-27
Erro conectando ao servidor: %s
743.
Closing connection to POP server...
2006-04-27
Fechando a conexão com o servidor POP...
744.
Verifying message indexes...
2006-04-27
Verificando índices das mensagens...
745.
Connection lost. Reconnect to POP server?
2006-04-27
Conexão perdida. Reconectar ao servidor POP?
773.
There are no subparts to show!
2006-04-27
Não há anexos para mostrar!
778.
Error bouncing message!
2006-04-27
Erro ao retornar mensagem!
779.
Error bouncing messages!
2006-04-27
Erro ao retornar mensagens!
816.
Forward as attachment?
2006-04-27
Encaminhar como anexo?
819.
Edit forwarded message?
2006-04-27
Editar mensagem encaminhada?
833.
%s isn't a regular file.
2006-04-27
%s não é um arquivo regular.
835.
Error sending message, child exited %d (%s).
2006-04-27
Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s).
837.
Bad IDN %s while preparing resent-from.
2006-05-11
IDN %s inválido quando preparando o reenvio-de.
849.
Enter keyID:
2006-04-27
Entre a keyID:
850.
S/MIME certificates matching "%s".
2006-04-27
Chaves do S/MIME correspondentes à "%s".
852.
Use (untrusted!) ID %s for %s ?
2006-04-27
Usar (Não verificado) ID %s para %s?
853.
Use ID %s for %s ?
2006-04-27
Usar ID %s para %s?
854.
Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)
2006-04-27
Aviso: Você ainda não decidiu confiar o ID %s. (pressione qualquer tecla para continuar)
855.
No (valid) certificate found for %s.
2006-04-27
Nenhum certificado (valido) foi encontrado para %s.
869.
S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?
2006-04-27
S/MIME d(e)codificar, a(s)sinar, codificar com(n), assin(a)r como, am(b)os, ou limpar(c)?
870.
eswabfc
2006-04-27
eswabfc
891.
Parent message is not visible in this limited view.
2006-04-27
A mensagem pai não está visível nesta visão limitada.