|
749.
|
|
|
Default options for new members joining this list.<input
type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Opções padrões para novos membros entrando nesta lista.
<input type="hidden" name="new_member_options" value="ignore">
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:410
|
|
750.
|
|
|
When a new member is subscribed to this list, their initial
set of options is taken from the this variable's setting.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Quando um novo membro é inscrito nesta lista, seu conjunto
inicial de opções é trazido desta configuração de variável.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:346
|
|
751.
|
|
|
(Administrivia filter) Check postings and intercept ones
that seem to be administrative requests?
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(Filtro Administrivia) Verifica postagens e intercepta
aquelas que se parecem com requisições administrativas.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:417
|
|
752.
|
|
|
Administrivia tests will check postings to see whether it's
really meant as an administrative request (like subscribe,
unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative
requests queue, notifying the administrator of the new request,
in the process.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Testes administrativos verificarão postatgens para ver se ela é
realmente uma requisição administrativa (como se inscrever,
desinscrever, etc) e a adicionará a fila de requisições
administrativas, notificando o administrador da nova
requisição em processo.
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
In upstream: |
|
Testes administrativos verificarão postagens para ver se ela é
realmente uma requisição administrativa (como se inscrever,
desinscrever, etc) e a adicionará a fila de requisições
administrativas, notificando o administrador da nova
requisição em processo.
|
|
|
Suggested by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:420
|
|
753.
|
|
|
Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0
for no limit.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tamanho máximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0
para não ter limite.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:427
|
|
754.
|
|
|
Host name this list prefers for email.
|
|
|
|
Nome de máquina que esta listas prefere para emails.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:435
|
|
755.
|
|
|
The "host_name" is the preferred name for email to
mailman-related addresses on this host, and generally should be
the mail host's exchanger address, if any. This setting can be
useful for selecting among alternative names of a host that has
multiple addresses.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O nome "host_name" é o preferido para endereços de emails relacionados
com o Mailman para esta máquina e geralmente deve ser
o endereço para entrega de mensagens, se tiver. Esta configuração
pode ser útil para seleção entre as alternativas de nomes de uma
máquina que possui múltiplos endereços.
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:437
|
|
756.
|
|
|
Should messages from this mailing list include the
<a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a>
(i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly
recommended.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
As mensagens desta lista de discussão devem incluir os cabeçalhos da <a href="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html">RFC 2369</a> (i.e. <tt>List-*</tt>? <em>Sim</em> é altamente recomendável.
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:449
|
|
757.
|
|
|
RFC 2369 defines a set of List-* headers that are
normally added to every message sent to the list membership.
These greatly aid end-users who are using standards compliant
mail readers. They should normally always be enabled.
<p>However, not all mail readers are standards compliant yet,
and if you have a large number of members who are using
non-compliant mail readers, they may be annoyed at these
headers. You should first try to educate your members as to
why these headers exist, and how to hide them in their mail
clients. As a last resort you can disable these headers, but
this is not recommended (and in fact, your ability to disable
these headers may eventually go away).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
A RFC 2369 define um conjunto de cabeçalhos de lista que normalmente são
adicionados a cada mensagem enviada para o membro da lista.
Estes ajudam muito usuários finais que estão usando leitores de
emails que seguem padrões. Eles normalmente devem estar ativados.
<p>No entanto, nem todos os leitores de email seguem ainda os
padrões, e se tiver um grande número de membros que estão usando
leitores de emails que não seguem os padrões, eles devem ser
perturbados por estes cabeçalhos. Você deverá tentar primeiro
educar seus membros sobre a existência destes cabeçalhos, e como
oculta-los em seu cliente de email. Como último recurso você poderá
desativar estes cabeçalhos, mas isto não é recomendado.
|
|
Translated by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
Reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:454
|
|
758.
|
|
|
Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?
|
|
|
|
As postagens devem incluir o cabeçalho <tt>List-Post:</tt>?
|
|
Translated and reviewed by
Gleydson Mazioli da Silva
|
|
|
|
Located in
Mailman/Gui/General.py:472
|