Translations by Jim Spath
Jim Spath has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1092. |
The following is read from your lynx.cfg file.
|
|
2006-03-19 |
Les données suivantes sont lues à partie de votre fichier lynx.cfg.
|
|
1093. |
Please read the distribution
|
|
2006-03-19 |
Merci de lire la distribution
|
|
1097. |
Directory that you are currently viewing
|
|
2006-03-19 |
Répertoire courant:
|
|
1100. |
Directory that you have currently selected
|
|
2006-03-19 |
Répertoire que vous avez sélectionné
|
|
1101. |
File that you have currently selected
|
|
2006-03-19 |
Fichier que vous avez sélectionné
|
|
1102. |
Symbolic link that you have currently selected
|
|
2006-03-19 |
Lien symbolique que vous avez sélectionné
|
|
1103. |
Item that you have currently selected
|
|
2006-03-19 |
Article que vous avez sélectionné
|
|
1104. |
Full name:
|
|
2006-03-19 |
Nom complet:
|
|
1105. |
Unable to follow link
|
|
2006-03-19 |
Impossible d'activer le lien
|
|
1107. |
Name of owner:
|
|
2006-03-19 |
<em>Nom du propriétaire :
|
|
1109. |
File size:
|
|
2006-03-19 |
Volume du fichier :
|
|
1114. |
Access Permissions
|
|
2006-03-19 |
Permissions d'accès
|
|
1125. |
Cache-Control:
|
|
2006-03-19 |
Controle du cache
|
|
1126. |
Content-Length:
|
|
2006-03-19 |
Longueur du contenu:
|
|
1128. |
Language:
|
|
2006-03-19 |
Langage:
|
|
1133. |
lines
|
|
2006-03-19 |
Lignes
|
|
1137. |
, safe
|
|
2006-03-19 |
, sécuritaire
|
|
1141. |
, bookmark file
|
|
2006-03-19 |
, fichier de bookmark
|
|
1142. |
mode:
|
|
2006-03-19 |
Mode :
|
|
1150. |
Syntax Error parsing style in lss file:
[%s]
The line must be of the form:
OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)
where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.
|
|
2007-06-08 |
Erreur de syntaxe lors du parsage du style dans le fichier lss:
[%s]
La ligne doit être du type :
OBJET:MONO:COLOR (cad em:gras:bleubrillant:blanc)
Où OBJET est un élément parmi EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.
|
|
2006-03-19 |
Erreur de syntaxe lors du parsage du style dans le fichier lss:
[%s]
La ligne doit etre du type :
OBJET:MONO:COLOR (cad em:gras:bleubrillant:blanc)
Où OBJET est un élément parmi EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.
|
|
1151. |
here is a list of the history stack so that you may rebuild
|
|
2006-03-19 |
voici une liste de l'Historique que vous pouvez reconstituer
|
|
1152. |
ERROR! - upload command is misconfigured
|
|
2006-03-19 |
ERREUR - commande de chargement mal configurée
|
|
1153. |
Illegal redirection "../" found! Request ignored.
|
|
2006-03-19 |
Réacheminement «../» non autorisé; demande non traitée
|
|
1154. |
Illegal character "/" found! Request ignored.
|
|
2006-03-19 |
Caractère «/» non autorisé; demande non traitée
|
|
1155. |
Illegal redirection using "~" found! Request ignored.
|
|
2006-03-19 |
Réacheminement avec «~» non autorisé; demande non traitée
|
|
1156. |
Unable to upload file.
|
|
2006-03-19 |
Impossible de charger le fichier.
|
|
1157. |
Upload To:
|
|
2006-03-19 |
Téléchargement vers:
|
|
1158. |
Upload options:
|
|
2006-03-19 |
Options de chargement de fichier :
|
|
1160. |
Unexpected access protocol for this URL scheme.
|
|
2007-06-08 |
Protocole d'accès inattendu pour ce schéma l'URL
|
|
2006-03-19 |
Protocole d'acces inattendu pour ce scheme d'url
|
|
1162. |
unknown restriction
|
|
2007-06-08 |
Pas de restriction définies.
|
|
2006-03-19 |
Pas de réstriction définies.
|
|
1163. |
No restrictions set.
|
|
2007-06-08 |
Pas de restriction définies.
|
|
2006-03-19 |
Pas de réstriction définies.
|
|
1164. |
Restrictions set:
|
|
2007-06-08 |
Définition de restriction:
|
|
2007-06-08 |
Définition de restriction:
|
|
2007-06-08 |
Définition de restriction:
|
|
2006-03-19 |
Définition de réstriction:
|
|
1169. |
bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark
file into which the user can paste links for easy access at a later
date.
|
|
2006-03-19 |
bookmark_file spécifie le nom et l'emplacement du fichier de signets par défaut
dans lequel l'utilisateur peut copier des liens pour un accès rapide
ultérieurement.
|
|
1170. |
If case_sensitive_searching is "on" then when the user invokes a search
using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive
instead of case INsensitive. The default is usually "off".
|
|
2006-03-19 |
Si case_sensitive_searching est réglé à «ACTIVÉ», lors d'une recherche au
moyen des touches 's' ou '/', la recherche tient compte des maj./min. au lieu
de reconnaître tous les caractères. La valeur par défaut est «DÉSACTIVÉ».
|
|
1171. |
The character_set definition controls the representation of 8 bit
characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up
correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit
set or using the 7 bit character approximations.
Current valid characters sets are:
|
|
2006-03-19 |
Le paramètre character_set définit la représentation des caractères 8 bits
pour votre terminal. Si un tel caractère ne s'affiche pas correctement à
votre écran, vous pouvez essayer de changer pour un jeu de caractères 8
bits différent ou utiliser les caractères approximatifs 7 bits. Les jeux
de caractères valides courants sont :
|
|
1173. |
cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.
The default is ~/.lynx_cookies.
|
|
2006-03-19 |
cookie_file spécifie le fichier à partir duquel lire les cookies
persistants. Le défaut est ~/.lynx_cookies.
|
|
1176. |
dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT
(if implemented). The default is "MIXED_STYLE", which sorts both
files and directories together. "FILES_FIRST" lists files first and
"DIRECTORIES_FIRST" lists directories first.
|
|
2006-03-19 |
Le paramètre dir_list_styles spécifie le style de liste de répertoires sous
DIRED_SUPPORT (si l'option est offerte). La valeur «MIXED_STYLE» (défaut)
permet de trier fichiers et répertoires ensemble. La valeur «FILES_FIRST»
permet de lister les fichiers d'abord tandis que «DIRECTORIES_FIRST» permet
de lister les répertoires d'abord.
|
|
1177. |
If emacs_keys is to "on" then the normal EMACS movement keys:
^N = down ^P = up
^B = left ^F = right
will be enabled.
|
|
2006-03-19 |
Si emacs_keys est réglé à «ACTIVÉ», le mouvement de touche EMACS normal :
^N = bas ^P = haut
^B = gauche ^F = droite
est activé.
|
|
1178. |
file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files
or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled
unless it is activated from the command line, and the built-in line editor
will be used for sending mail.
|
|
2006-03-19 |
file_editor spécifie l'éditeur pour l'édition de fichiers locaux ou l'envoi
de courrier. Si aucun n'est précisé, l'édition de fichier est désactivée,
à moins qu'elle soit activée de la ligne de commande, auquel cas l'éditeur
de lignes sera utilisé pour l'envoi de courrier.
|
|
1179. |
The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing
file lists such as FTP directories. The options are:
BY_FILENAME -- sorts on the name of the file
BY_TYPE -- sorts on the type of the file
BY_SIZE -- sorts on the size of the file
BY_DATE -- sorts on the date of the file
|
|
2006-03-19 |
file_sorting_method spécifie le mode de tri à utiliser pour consulter
des listes de fichiers tels que des répertoires FTP. Les options sont:
MOM -- tri selon le nom de fichier
TYPE -- tri selon le type de fichier
VOLUME -- tri selon le volume du fichier
DATE -- tri selon la date du fichier
|
|
1180. |
lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in
prompts and forms. If lineedit_mode is set to "Default Binding" then
the following control characters are used for moving and deleting:
Prev Next Enter = Accept input
Move char: <- -> ^G = Cancel input
Move word: ^P ^N ^U = Erase line
Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line
Delete word: ^B ^F ^E = End of line
Current lineedit modes are:
|
|
2007-06-08 |
lineedit_mode spécifie l'association de touche utilisée pour
entrer des chaîne de caractères dans les formulaires et les prompts.
Si lineedit_mode est égal à "Default Binding" alors les caractères
de contrôle suivant seront utilisés pour se déplacer et effacer du
texte:
Précèdent Suivant Entrée = Accepter les données
Déplacement char <- -> ^G = Annuler les données
Déplacement mot ^P ^N ^U = Effacer la ligne.
Effacer char ^H ^R ^A = Début de ligne.
Effacer mot ^B ^F ^E = Fin de ligne.
Les modes d'édition de ligne courants sont:
|
|
2006-03-19 |
lineedit_mode spécifie l'association de touche utilisée pour
entrer des chaines de carctère dans les formulaires et les prompts.
Si lineedit_mode est égal à "Default Binding" alors les caractères
de controle suivant seront utilisés pour se déplacer et effacer du
texte:
Precedent Suivant Entrée = Accepter les données
Deplacement char <- -> ^G = Annuler les données
Deplacement mot ^P ^N ^U = Effacer la ligne.
Effacer char ^H ^R ^A = Début de ligne.
Effacer mot ^B ^F ^E = Fin de ligne.
Les modes d'édition de ligne courants sont:
|
|
1181. |
The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.
The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>
Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.
We start with "multi_bookmarkB" since 'A' is the default (see above).
|
|
2006-03-19 |
Vous pouvez définir des sous-catégories de signets et de descriptions.
Le format est multi_bookmark<lettre_majuscule>=<nom_de_fichier>,<description>
vous pouvez définir jusque 26 fichiers de signets (l'alphabet anglais).
commencez avec «multi_bookmarkB» puisque 'A' est le fichier implicite (voir ci-après.
|