Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
12711279 of 1279 results
1271.
&Foreground color:
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:77
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
前景色(&F):
Translated and reviewed by Shintaro Matsuoka
Located in rc.cpp:94 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:128
1272.
The chosen text-background color is added to the input line.
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:102
i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:116
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
選択した背景カラーを入力行へ追加します。
Translated and reviewed by Shintaro Matsuoka
Located in rc.cpp:97 rc.cpp:107 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:130 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:140
1273.
<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next message you send to be.
If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input Line.
Any text written after this will have the chosen color, until you change the color again.<br>
Choosing the default "<i>None</i>" will not change the background color of your message, so your readers will view your message with their normal background text color.<br>
<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to see this.</b></qt>
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:109
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
i18n: file: src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<qt>次に送るメッセージの背景につけたいカラーをここで選択できます。
カラーを選んでOkをクリックするとそのカラーが入力行に追加されます。
カラーを再選択するまでそのカラーが入力した文字に適用されます。<br>
デフォルトである "<i>なし</i>" を選択すると背景カラーを指定しません。つまり、読み手はそれぞれの通常の背景上であなたのメッセージを読むことになります。<br>
<b>注意: 全てのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。</b></qt>
Translated by Shintaro Matsuoka
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
<qt>次に送るメッセージの背景につけたい色をここで選択できます。
色を選んでOkをクリックするとそのカラーコードが入力行に追加されます。
色を再選択するまでその色が入力した文字に適用されます。<br>
デフォルトである「なし」を選択すると背景色を指定しません。つまり、読み手はそれぞれの通常の背景上であなたのメッセージを読むことになります。<br>
注意: すべてのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。また、すべてのユーザがテキストカラーオプションを有効にしているとは限りません。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Shared:
<qt>次に送るメッセージの背景に付ける色をここで選択できます。
色を選んで「OK」をクリックするとそのカラーコードが入力行に追加されます。
色を再選択するまでその色が入力した文字に適用されます。<br>
デフォルトである「なし」を選択すると背景色を指定しません。つまり、読み手はそれぞれの通常の背景上であなたのメッセージを読むことになります。<br>
注意: すべてのクライアントがテキストカラーに対応しているわけではありません。また、すべてのユーザがテキストカラーオプションを有効にしているとは限りません。</qt>
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:100 rc.cpp:110 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:133 obj-i686-linux-gnu/src/ui_irccolorchooserui.h:143
1274.
Warning Dialogs to Show
i18n: file: src/config/warnings_configui.ui:29
i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
表示する警告ダイアログを選択してください
Translated by Shintaro Matsuoka
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
表示する警告ダイアログ
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:689
1275.
C&hannel:
i18n: file: src/irc/channeldialogui.ui:47
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:26
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
チャンネル(&H):
Translated and reviewed by Shintaro Matsuoka
Located in rc.cpp:288 rc.cpp:366 obj-i686-linux-gnu/src/ui_channeldialogui.h:86 obj-i686-linux-gnu/src/ui_joinchannelui.h:116
1276.
&Password:
i18n: file: src/irc/joinchannelui.ui:59
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
パスワード(&P):
Translated and reviewed by Shintaro Matsuoka
Located in rc.cpp:369 obj-i686-linux-gnu/src/ui_joinchannelui.h:117
1277.
Server:
サーバ:
Translated and reviewed by Shintaro Matsuoka
1278.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Mitsuya Shibata
In upstream:
Shintaro Matsuoka,Yukiko Bando
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:1
1279.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Mitsuya Shibata
In upstream:
shin@shoegazed.org,ybando@k6.dion.ne.jp
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:2
12711279 of 1279 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Mitsuya Shibata, Shintaro Matsuoka, Yukiko Bando.