|
11.
|
|
|
%1 ![](/@@/translation-newline)
Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'bad keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1 ![](/@@/translation-newline)
Deseja cifrar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da mensagem?
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
Shared: |
|
%1 ![](/@@/translation-newline)
Deseja encriptar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da mensagem?
|
|
|
Suggested by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:417
|
|
12.
|
|
|
Send &Encrypted
|
|
|
|
En&viar Cifrada
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
Shared: |
|
En&viar Encriptada
|
|
|
Suggested by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
|
|
13.
|
|
|
Send &Unencrypted
|
|
|
|
Enviar &Sem Cifrar
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
Shared: |
|
Enviar &Sem Encriptar
|
|
|
Suggested by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
|
|
14.
|
|
|
%1 ![](/@@/translation-newline)
Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?
|
Context: |
|
%1 = 'missing keys' error message
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%1 ![](/@@/translation-newline)
Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?
|
|
Translated by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:448
|
|
15.
|
|
|
&Send As-Is
|
|
|
|
Enviar como E&stá
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:456
|
|
16.
|
|
|
The following error occurred: ![](/@@/translation-newline)
%1
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ocorreu o seguinte erro: ![](/@@/translation-newline)
%1
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:469
|
|
17.
|
|
|
This is the error message of %1: ![](/@@/translation-newline)
%2
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Esta é a mensagem de erro de %1: ![](/@@/translation-newline)
%2
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:471
|
|
18.
|
|
|
You did not select an encryption key for the recipient of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada.
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:630
|
|
19.
|
|
|
You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; therefore, the message will not be encrypted.
|
|
|
|
O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada.
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:633
|
|
20.
|
|
|
You did not select an encryption key for one of the recipients; this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it.
|
|
|
|
Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta pessoa não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar.
|
|
Translated and reviewed by
José Nuno Pires
|
|
|
|
Located in
kpgp.cpp:653
|