|
111.
|
|
|
Encrypt Whenever Encryption is Possible
|
|
|
|
Sulitkan Apabila Penyulitan Boleh Dilakukan
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1449
|
|
112.
|
|
|
Always Ask
|
|
|
|
Sentiasa Tanya
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1450
|
|
113.
|
|
|
Ask Whenever Encryption is Possible
|
|
|
|
Tanya Apabila Penyulitan Boleh Dilakukan
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1451
|
|
114.
|
|
|
Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself.
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
|
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk menyulitkan mesej kepada diri anda sendiri.
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1537
|
|
115.
|
|
|
Select the key(s) which should be used to encrypt the message for
%1
|
Context: |
|
if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the plural in the translation
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk menyulitkan mesej untuk
%1
|
|
Translated by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1549
|
|
116.
|
|
|
OpenPGP Information
|
|
|
|
Maklumat OpenPGP
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1626
|
|
117.
|
|
|
Result of the last encryption/sign operation:
|
|
|
|
Hasil operasi penyulitan/tandatangan terakhir:
|
|
Translated and reviewed by
MIMOS Open Source Development Group
|
|
|
|
Located in
kpgpui.cpp:1637
|