|
27.
|
|
|
Null-Conduit Options
|
|
|
i18n: file: conduits/null/setup_base.ui:28
i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NullWidget)
|
|
|
|
Val for null-kanal
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
Null-koplingsval
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
Innstillinger for null-kanal
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1115
|
|
43.
|
|
|
<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "Use KPilot's Global Setting" to use the settings defined in KPilot HotSync configuration, "Ask User" to let you decide case by case, "Do Nothing" to allow the entries to be different, "PC overrides", "Handheld overrides", "Use values from last sync" and "Use both entries" to create a new entry on both the PC and handheld.</qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:69
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:56
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:72
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fConflictResolution)
|
|
|
|
<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar er «Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera for kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC overstyrer», «Den handhaldnet overstyrer», «Bruk verdiar frå siste synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring på både PC og den handhaldne.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>I denne lista vel du korleis konfliktfiler (filer som er redigerte både på den handhaldne og på PC-en) skal handterast. Moglege val er «Bruk globale innstillingar for KPilot» for å bruka innstillingane som er oppgjevne i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukaren» for å la deg avgjera i kvart enkelt tilfelle, «Ikkje gjer noko» for å tillata at filene er ulike, «La PC-en overstyra», «La den handhaldne overstyra», «Bruk verdiane frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny fil både på PC-en og den handhaldne.</qt>
|
|
|
Suggested by
Jonathan Riddell
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er «Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:397 rc.cpp:403 rc.cpp:726 rc.cpp:732
|
|
57.
|
|
|
<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street Address here.</qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:198
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4_2)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:220
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fAddress)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:201
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4_2)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:223
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fAddress)
|
|
|
|
<qt>Vel kva for felt i KDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-feltet «Gateadresse».</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Vel kva for felt i KDE-adresseboka som skal brukast til å lagra gateadressa til den handhaldne her.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre Pilotens gateadresse.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:460 rc.cpp:466 rc.cpp:789 rc.cpp:795
|
|
61.
|
|
|
<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from the Pilot here.</qt>
|
|
|
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:237
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel5)
i18n: file: Documentation/base-conduit-template/contacts-settings.ui:259
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fFax)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:240
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel5)
i18n: file: conduits/contacts/settingswidget.ui:262
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, fFax)
|
|
|
|
<qt>Vel kva for felt i KDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-feltet «Faks».</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Vel kva for felt i KDE-adresseboka som skal brukast til å lagra faksnummeret til den handhaldne her.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre faks-nummeret fra Piloten.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:475 rc.cpp:481 rc.cpp:804 rc.cpp:810
|
|
116.
|
|
|
<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb files) on your PC.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:62
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fkeepPDBLocally)
|
|
|
|
<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) på PC-en din.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Viss det er kryssa av her, vert det lagra ein kopi av PalmDoc-databasane (pdb-filer) på PC-en din.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Kryss av for denne boksen hvis du vil lagre en kopi av Palm DOC databasen (*.pdb filer) på din PC.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1193
|
|
119.
|
|
|
<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted to the Palm DOC databases.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:94
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, RadioButton3)
|
|
|
|
<qt>Vel dette for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til Palm DOC-databasar på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den handhaldne vil ikkje bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Kryss av her for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til PalmDoc-databasane på den handhaldne. PalmDoc-databasar som er endra på den handhaldne vert ikkje gjorde om til tekstfiler, medan tekstar som er endra på PC-en vert omgjorde til PalmDoc-databasar.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekst som er endret på din PC til Palm DOC databasen på din håndholdte. Palm DOC databaser modifisert på den håndholdte vil ikke bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endret på PCen vil bli konvertet til Palm DOC databaser.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1205
|
|
121.
|
|
|
<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be converted to the Palm DOC databases.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:104
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
|
|
<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar på din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på PC-en vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Kryss av her for å synkronisera PalmDoc-databasar som er endra på den handhaldne til tekstfiler på PC-en din. PalmDoc-databasar som er endra på den handhaldne vert gjorde om til tekstfiler, men tekstar som er endra på PC-en vert ikkje omgjorde til PalmDoc-databasar.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere endringene gjort til Palm DOC datbaser i din håndholdte til PC tekstfiler. Palm DOC databaser endre på din håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endretpå PC-en vil ikke bli konvertert til Palm DOC databaser.<qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1211
|
|
123.
|
|
|
<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:120
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
|
|
<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm DOC-databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar synkronisert.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>Kryss av her for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til PalmDoc-databasane på den handhaldne. PalmDoc-databasar som er endra på den handhaldne vert gjorde om til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en vert omgjorde til PalmDoc-databasar.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekstfilene på din PC til Palm DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser endre på den håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, og tekstfiler endret på PC-en vil bli konvertert til Palm DOC databaser noe som vil holde begge vesjonene synkronisert.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1217
|
|
127.
|
|
|
Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts.
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:166
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fCompress)
i18n: file: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
|
|
|
Kryss av her viss teksten skal komprimerast på den handhaldne for å spara minne. Dei fleste doc-lesarane på den handhaldne kan handtera komprimerte tekstar.
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
Viss det er kryssa av her, vert tekstane på den handhaldne komprimerte for å spara minne. Dei fleste dokumentlesarane på handhaldne datamaskiner støttar komprimert tekst.
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
Kryss av her viss teksten skal komprimeres på den håndholdte for å spare minne. De fleste doc-leserene på den håndholdte kan handtere komprimerte tekster.
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1229 rc.cpp:1386
|
|
128.
|
|
|
<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts.</qt>
|
|
|
i18n: file: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:169
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fCompress)
|
|
|
|
<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss av her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar på Palm støttar komprimerte tekstar.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Karl Ove Hufthammer
|
Shared: |
|
<qt>PalmDoc-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Viss det er kryssa av her, vert tekstkomprimering slått på, og dette vil føra til at PalmDoc-databasane brukar om lag 50 % mindre minne. Dei fleste dokumentlesarane på handhaldne datamaskiner støttar komprimert tekst.</qt>
|
|
|
Suggested by
Eirik U. Birkeland
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt>Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss du krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i ukomprimert format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte tekster.</qt>
|
|
|
Norwegian Bokmal
kpilot in Ubuntu Hardy package "kdepim"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:1233
|