Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
195204 of 2470 results
195.
The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well.
標準のフォルダは受信箱ですが、下のフォルダビューで変更することもできます。<p>但し、不確かなスパムの検知は全てのツールがサポートしているわけではありません。したがって、これをサポートするツールを選択しなかった場合は、フォルダも同様に選択できません。
Translated by Yukiko Bando
Reviewed by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:964
196.
Check messages using the anti-virus tools
アンチウイルスツールを使用してメッセージをチェック
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1175
197.
Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move virus messages to a special folder.
アンチウィルスツールにあなたのメールをチェックさせましょう。このウィザードは適切なフィルタを作成します。メッセージは通常ツールによってマークされ、次のフィルタがこれに呼応して、例えば、ウィルスメッセージを指定したフォルダに移動します。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
アンチウイルスツールにあなたのメールをチェックさせましょう。このウィザードは適切なフィルタを作成します。メッセージは通常ツールによってマークされ、次のフィルタがこれに呼応して、例えば、ウイルスメッセージを指定したフォルダに移動します。
Suggested by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1177
198.
Move detected viral messages to the selected folder
検出したウイルスメッセージを選択したフォルダに移動
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1183
199.
A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash folder, but you may change that in the folder view.
ウィルスに感染していると判断されたメッセージを検知し、これらを指定されたフォルダに移動するフィルタを作成します。標準のフォルダはごみ箱ですが、フォルダビューで変更することもできます。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Shared:
ウイルスに感染していると判断されたメッセージを検知し、これらを指定されたフォルダに移動するフィルタを作成します。標準のフォルダはごみ箱ですが、フォルダビューで変更することもできます。
Suggested by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1185
200.
Additionally, mark detected viral messages as read
検出したウイルスメッセージを既読としてマーク
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1191
201.
Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as moving them to the selected folder.
ウイルスに感染していると分類されたメッセージを選択したフォルダに移動すると同時に、既読としてマークします。
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in antispamwizard.cpp:1194
202.
Error while deleting messages on the server:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
サーバのメッセージを削除中にエラー:
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
203.
Error while retrieving message on the server:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
サーバのメッセージを取得中にエラー:
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in cachedimapjob.cpp:259
204.
Error while uploading folder
フォルダのアップロード中にエラー
Translated and reviewed by Yukiko Bando
Located in cachedimapjob.cpp:513
195204 of 2470 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.