Translations by Yukiko Bando
Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Preview Latex Images
|
|
2007-06-07 |
LaTeX 画像のプレビュー
|
|
2. |
There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be included between $$ and $$
|
|
2007-06-07 |
あなたが入力中のメッセージには LaTeX の数式がありません。LaTeX の数式は $$ で挟まれていなければなりません。
|
|
3. |
No Latex Formula
|
|
2007-06-07 |
LaTeX の数式がありません
|
|
4. |
<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1
|
|
2007-06-07 |
<b>LaTeX メッセージのプレビュー :</b> <br />%1
|
|
5. |
I cannot find the Magick convert program.
convert is required to render the Latex formulas.
Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right package.
|
|
2007-06-07 |
Magick 変換プログラムが見つかりません。
LaTeX の数式を描画するには convert が必要です。
www.imagemagick.org か、あなたのディストリビューションのサイトへ行って、必要なパッケージをインストールしてください。
|
|
6. |
Contact Notes
|
|
2007-06-07 |
コンタクトメモ
|
|
7. |
Notes about %1:
|
|
2007-06-07 |
%1 に関するメモ:
|
|
8. |
&Notes
|
|
2007-06-07 |
メモ(&N)
|
|
9. |
Invite to Use NetMeeting
|
|
2007-06-07 |
NetMeeting へ招待
|
|
11. |
%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it?
|
|
2007-06-07 |
%1 が NetMeeting を使ってチャットを要求しています。承諾しますか?
|
|
16. |
Searching for a SMPPPD on the local network...
|
|
2007-06-07 |
ローカルネットワークの SMPPPD を検索中...
|
|
17. |
connection status is managed by Kopete
|
|
2007-06-07 |
接続状態は Kopete が管理しています
|
|
20. |
None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are playing anything.
|
|
2007-06-07 |
サポートするメディアプレーヤ (KsCD, JuK, Amarok, Noatun, Kaffeine) は何も再生していません。
|
|
21. |
Nothing to Send
|
|
2007-06-07 |
送信するものがありません
|
|
22. |
USAGE: /media - Displays information on current song
|
|
2007-06-07 |
USAGE: /media - 現在の曲の情報を表示
|
|
23. |
Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was listening to something on a supported media player.
|
|
2008-10-03 |
今聴いているもの - 私が何を聴いているか通知します。サポートされているメディアプレーヤーを使っている場合にのみ機能します。
|
|
2007-10-31 |
今聴いているもの - 私が何を聴いているか通知します。サポートされているメディアプレーヤを使っている場合にのみ機能します。
|
|
2007-10-31 |
今聴いているもの - 私が何を聴いているか通知します。サポートされているメディアプレーヤを使っている場合にのみ機能します。
|
|
25. |
Unknown artist
|
|
2007-06-07 |
不明なアーティスト
|
|
27. |
Unknown player
|
|
2009-01-08 |
未知のプレーヤー
|
|
28. |
An error occurred when uploading your presence page.
Check the path and write permissions of the destination.
|
|
2007-06-07 |
あなたの状態表示ページをアップロード中にエラーが発生しました。
相手ホストのパスと書き込み許可を確認してください。
|
|
31. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "_" or "=".</qt>
|
|
2007-06-07 |
<qt>エイリアス <b>%1</b> を追加できませんでした。エイリアスにアンダースコア (_) と等号 (=) を含めることはできません。</qt>
|
|
33. |
<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by either another alias or Kopete itself.</qt>
|
|
2007-06-07 |
<qt>エイリアス <b>%1</b> を追加できませんでした。このコマンドは既に別のエイリアスか Kopete 自身で扱われています。</qt>
|
|
36. |
Delete Aliases
|
|
2007-06-07 |
エイリアスを削除
|
|
39. |
%2
Auto Translated:
%1
|
|
2008-10-03 |
%2
自動翻訳:
%1
|
|
49. |
Korean
|
|
2008-10-03 |
韓国語・朝鮮語
|
|
58. |
Statistics for %1
|
|
2007-06-07 |
%1 の統計
|
|
59. |
General
|
|
2009-01-31 |
全般
|
|
60. |
<h1>Statistics for %1</h1>
|
|
2007-06-07 |
<h1>%1 の統計</h1>
|
|
62. |
<div class="statgroup" title="Contact status history for today"><h2>Today</h2><table width="100%"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</td></tr>
|
|
2007-06-07 |
<div class="statgroup" title="Contact status history for today"><h2>今日</h2><table width="100%"><tr><td>状態</td><td>発送元</td><td>宛先</td></tr>
|
|
69. |
<b>Average message length :</b> %1 characters<br>
|
|
2008-10-03 |
<b>平均メッセージ長:</b> %1 文字<br/>
|
|
70. |
<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)
|
|
2008-10-03 |
<b>二つのメッセージ間の時間: </b> %1 秒
|
|
2007-06-07 |
<b>二つのメッセージ間の時間 : </b> %1 秒
|
|
2007-06-07 |
<b>二つのメッセージ間の時間 : </b> %1 秒
|
|
71. |
<b title="The last time you talked with %1">Last talk :</b> %2<br>
|
|
2008-10-03 |
<b title="The last time you talked with %1">前回の会話:</b> %2<br/>
|
|
74. |
Is <b>%1</b> since <b>%2</b>
|
|
2007-06-07 |
は <b>%2</b> から <b>%1</b>
|
|
75. |
When have I seen this contact ?
|
|
2007-06-07 |
このコンタクトを見たのはいつでしょう?
|
|
76. |
Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour.
|
|
2007-06-07 |
%1:00 から %2:00 の間、%3 の状態を %4% 確認することができました。
|
|
84. |
%1, %2 was %3
|
|
2007-10-31 |
%1, %2 は %3 でした
|
|
86. |
Cryptography
|
|
2007-06-07 |
暗号化
|
|
93. |
Local signature (cannot be exported)
|
|
2007-06-07 |
ローカルの署名 (エクスポートできません)
|
|
94. |
Unlimited
|
|
2007-06-07 |
無期限
|
|
97. |
Revoked
|
|
2007-06-07 |
破棄済み
|
|
100. |
None
|
|
2008-10-15 |
なし
|
|
2007-06-07 |
信頼しない
|
|
101. |
Marginal
|
|
2007-06-07 |
ある程度信頼する
|
|
102. |
Full
|
|
2007-06-07 |
完全に信頼する
|
|
103. |
Ultimate
|
|
2007-06-07 |
絶対的に信頼する
|
|
105. |
ID: %1, trust: %2, expiration: %3
|
|
2007-06-07 |
ID: %1, 信頼度: %2, 有効期限: %3
|
|
106. |
Select Contact's Public Key
|
|
2007-06-07 |
コンタクトの公開鍵を選択
|