|
6.
|
|
|
Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname
|
|
|
|
Folosiţi primul %s pentru apelant şi cel de-al doilea %s pentru numele maşinii apelantului
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
|
|
7.
|
|
|
&Receive a mail even if no message left
|
|
|
|
&Primeşte e-mail chiar dacă nu mai sînt mesaje
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
|
|
8.
|
|
|
&Banner displayed on answering machine startup:
|
|
|
|
&Textul afişat la pornirea programului de răspuns automat:
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
|
|
9.
|
|
|
The person you are asking to talk with is not answering.
Please leave a message to be delivered via email.
Just start typing and when you have finished, exit normally.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Persoana cu care doriţi să vorbiţi nu răspunde.
Vă rog să îi lăsaţi un mesaj şi acesta îi va fi livrat prin e-mail.
Scrieţi ceea ce doriţi şi apoi ieşiti din program în mod normal.
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
|
|
10.
|
|
|
Message from %s
|
|
|
|
Mesaj de la %s
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
|
|
11.
|
|
|
Message left on the answering machine, by %s @%s
|
|
|
|
Mesaj lăsat în maşina de răspuns automat, de %s @%s
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
|
|
12.
|
|
|
Activate &forward
|
|
|
|
&Activează înaintarea
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
|
|
13.
|
|
|
&Destination (user or user@host):
|
|
|
|
&Destinatar (utilizator sau utilizator@maşină)
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
|
|
14.
|
|
|
Forward &method:
|
|
|
|
&Metoda de înaintare:
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
|
|
15.
|
|
|
FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.
FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.
FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.
Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd
can access both networks). Otherwise choose FWR.
See Help for further explanation.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
FWA : Înaintează numai anunţurile Conexiune directă. Nerecomandată.
FWR : Înaintează toate cererile, schimbînd informaţia dacă este necesar. Conexiune directă.
FWT : Înaintează toate cererile şi preia convorbirea. Fără conexiune directă.
Utilizare recomandată: FWT dacă utilizaţi programul în spatele unui 'firewall' (şi dacă ktalkd poate accesa ambele reţele) şi FWR în alte cazuri.
Citiţi fişierul de Ajutor pentru mai multe explicaţii.
|
|
Translated and reviewed by
Claudiu Costin
|
|
|
|
Located in
kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
|