Browsing French translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and French guidelines.
615 of 41 results
6.
Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname
Utilisez le premier «[nbsp]%s[nbsp]» pour le nom de l'appelant, et le second «[nbsp]%s[nbsp]» pour le nom d'hôte de l'appelant.
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
7.
&Receive a mail even if no message left
Recevoir un co&urrier même s'il ne reste plus de message
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
8.
&Banner displayed on answering machine startup:
&Message affiché au démarrage du répondeur[nbsp]:
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
9.
The person you are asking to talk with is not answering.
Please leave a message to be delivered via email.
Just start typing and when you have finished, exit normally.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
La personne avec qui vous voulez parler ne répond pas.
Veuillez laisser un message qui lui sera envoyé par courrier.
Commencez à écrire et quand vous aurez fini, quittez normalement.
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
10.
Message from %s
Message de «[nbsp]%s[nbsp]»
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
11.
Message left on the answering machine, by %s@%s
Message laissé sur le répondeur, par «[nbsp]%s@%s[nbsp]»
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
12.
Activate &forward
Activer le &suivi des messages
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
13.
&Destination (user or user@host):
D&estinataire (utilisateur ou utilisateur@hôte)[nbsp]:
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
14.
Forward &method:
Méth&ode de suivi[nbsp]:
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
15.
FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.
FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.
FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.

Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd
can access both networks). Otherwise choose FWR.

See Help for further explanation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
FWA[nbsp]: ne faire suivre que les notifications. Connexion directe. Déconseillé.
FWR[nbsp]: faire suivre toutes les requêtes. Connexion directe.
FWT[nbsp]: faire suivre toutes les requêtes, prendre l'appel. Pas de connexion directe.

Utilisation recommandée[nbsp]: FWT si vous voulez l'utiliser derrière un pare-feu
(et si ktalkd peut accéder aux deux réseaux), et FWR dans les autres cas.

Voir l'aide pour des explications complémentaires.
Translated and reviewed by Matthieu Robin
Located in kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
615 of 41 results

This translation is managed by Ubuntu French Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Matthieu Robin.