|
208.
|
|
|
Backslash
|
Context: |
|
QAccel
|
|
|
|
Oerbekstreek
|
|
Translated and reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
Oerbekstree
|
|
|
Suggested by
berend
|
|
|
|
Located in
common_texts.cpp:236
|
|
216.
|
|
|
PgUp
|
Context: |
|
QAccel
|
|
|
|
Side omheech
|
|
Translated by
berend
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
PgUp
|
|
|
Suggested by
berend
|
|
|
|
Located in
common_texts.cpp:244
|
|
217.
|
|
|
PgDown
|
Context: |
|
QAccel
|
|
|
|
Side omleech
|
|
Translated by
berend
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
PgDown
|
|
|
Suggested by
berend
|
|
|
|
Located in
common_texts.cpp:245
|
|
226.
|
|
|
Main Toolbar
|
|
|
|
Haadwurkbalke
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
Haadarkbalke
|
|
|
Suggested by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
common_texts.cpp:254
|
|
237.
|
|
|
<qt><p>This word was considered to be an "unknown word" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>
<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>
<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt><p>Dit wurd is beskôge as in "ûnbekend wurd" om't it yn gjin inkel wurdboek dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal weze kinne.</p>
<p>As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek tafoegje troch op<b>Tafoegje oan wurdboek</b> te klikken. At jo it wurd net tafoegje wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Negearje alles</b>.</p>
<p>As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfoere en klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>
</qt>
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
<qt><p>Dit wurd is beskôge as in "ûnbekend wurd" om't it yn gjin inkel wurdboek dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal weze kinne.</p>
<p>As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek taheakje troch op<b>Taheakje oan wurdboek</b> te klikken. At jo it wurd net taheakje wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Negearje alles</b>.</p>
<p>As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfiere en klikke op <b>Ferfange</b> of <b>Alles ferfange</b>.</p>
</qt>
|
|
|
Suggested by
berend
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kspellui.cpp:134
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kspellui.cpp:140
obj-arm-linux-gnueabi/kspell2/ui/kspell2ui.cpp:136
obj-arm-linux-gnueabi/kspell2/ui/kspell2ui.cpp:142 rc.cpp:6 rc.cpp:18
rc.cpp:256 rc.cpp:268
|
|
244.
|
|
|
<qt>
<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If this information is not sufficient to choose the best replacement for the unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger part of the text and then return here to continue proofing.</p>
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>
<p>Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint dat jo kontrolearje in grutter gebied en kom dan hjir werom om fjirder te gean mei de stavering.</p>
</qt>
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
<qt>
<p>Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om fjirder te gean mei de stavering.</p>
</qt>
|
|
|
Suggested by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kspellui.cpp:150
obj-arm-linux-gnueabi/kspell2/ui/kspell2ui.cpp:152 rc.cpp:38 rc.cpp:288
|
|
246.
|
|
|
<qt>
<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>
Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>
</qt>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt>
<p>It ûnbekende wurd is ûntdekt en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it wurdboek foarkomt.<br>
Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net tafoegje wolle oan it wurdboek, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Alles negearje</b>.</p>
</qt>
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
<qt>
<p>It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it wurdboek foarkomt.<br>
Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net taheakje wolle oan it wurdboek, klik dan op <b>Negearje</b> of <b>Alles negearje</b>.</p>
</qt>
|
|
|
Suggested by
berend
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kspellui.cpp:154
obj-arm-linux-gnueabi/kspell2/ui/kspell2ui.cpp:156 rc.cpp:46 rc.cpp:296
|
|
265.
|
|
|
Shortcut:
|
|
|
|
Fluchkaai:
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
Fluchtoets:
|
|
|
Suggested by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kshortcutdialog_simple.cpp:72 rc.cpp:205
|
|
270.
|
|
|
Primary shortcut:
|
|
|
|
Haadkaai:
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
Haadtoets:
|
|
|
Suggested by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kshortcutdialog_advanced.cpp:120 rc.cpp:176
|
|
274.
|
|
|
Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "Ctrl+F,B" to Font-Bold and "Ctrl+F,U" to Font-Underline.
|
|
|
|
Selektearje dizze opsje om multy-fluchkaaien te brûken. In multy-fluchkaai kin maksimaal út 4 kaaien bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje.
|
|
Translated by
Rinse de Vries
|
|
Reviewed by
berend
|
In upstream: |
|
Selektearje dizze opsje om multy-fluchtoetsen te brûken. In multy-fluchtoets kin maksimaal út 4 toetsen bestean. Jo kinne bygelyks Ctrl+L,F takenne oan Lettertype Fet en Ctrl+L,U oan Understreekje.
|
|
|
Suggested by
Rinse de Vries
|
|
|
|
Located in
obj-arm-linux-gnueabi/kdeui/kshortcutdialog_advanced.cpp:130 rc.cpp:202
|