|
11.
|
|
|
You should place %1 balls!
You have placed %2.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
ボールを %1 個置いてください。
%2 個置きました。
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
%1 個のボールをおけます!
%2 個置きました。
|
|
|
Suggested by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbgame.cpp:331
|
|
12.
|
|
|
Run:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
プレイ中:
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
Run:
|
|
|
Suggested by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbgame.cpp:408
|
|
13.
|
|
|
Size:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
サイズ:
|
|
Translated and reviewed by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
14.
|
|
|
Placed:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
配置済み:
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
Shared: |
|
配置済:
|
|
|
Suggested by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
15.
|
|
|
Score: %1
|
|
|
|
スコア: %1
|
|
Translated and reviewed by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbgame.cpp:431
|
|
16.
|
|
|
This will be the end of the current game!
|
|
|
|
これは現在のゲームを終了します!
|
|
Translated by
Yukiko Bando
|
|
Reviewed by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbmainwindow.cpp:488
|
|
17.
|
|
|
End Game
|
|
|
|
ゲーム終了
|
|
Translated and reviewed by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
|
|
18.
|
|
|
&Give Up
|
|
|
|
ギブアップ (&G)
|
|
Translated by
Naoya KOJIMA
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ギブアップ(&G)
|
|
|
Suggested by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
19.
|
|
|
&Done
|
|
|
|
完了 (&D)
|
|
Translated by
Naoya KOJIMA
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
完了(&D)
|
|
|
Suggested by
Naoya KOJIMA
|
|
|
|
Located in
kbbgame.cpp:703
|
|
20.
|
|
|
&Resize
|
|
|
|
リサイズ (&R)
|
|
Translated and reviewed by
Naoya KOJIMA
|
|
|