|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Данило Шеган
|
In upstream: |
|
Xosé Calvo
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
Shared: |
|
Manuel A. Vázquez, Xosé Calvo
|
|
|
Suggested by
Xosé
|
|
Located in
rc.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Данило Шеган
|
In upstream: |
|
xosecalvo * en * galizaweb.net
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
Shared: |
|
xosecalvo@galizaweb.net, xixirei@yahoo.es
|
|
|
Suggested by
Marce Villarino
|
|
Located in
rc.cpp:2
|
|
9.
|
|
|
Training Options
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:14
i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage)
|
|
|
|
Opcións de práctica
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Opcións de Práctica
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:731 src/ktouch.cpp:424
|
|
214.
|
|
|
Training Statistics
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:20
i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchStatisticsDialog)
|
|
|
|
Estatísticas das prácticas
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Estatísticas das Prácticas
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:143
|
|
215.
|
|
|
Current Training Session
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:45
i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentTab)
|
|
|
|
Sesión de prácticas actual
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Sesión de Prácticas Actual
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:146
|
|
216.
|
|
|
Current Training Session Statistics
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:68
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel)
|
|
|
|
Estatísticas da Sesión de prácticas actual
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Estatísticas da Sesión de Prácticas Actual
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:149
|
|
221.
|
|
|
General Statistics
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:136
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:588
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4_2)
|
|
|
|
Estatísticas xerais
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Estatísticas Xerais
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:158 rc.cpp:254
|
|
230.
|
|
|
Character Statistics (characters you need to focus on)
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:340
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:771
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
|
|
|
|
Estatísticas dos caracteres (letras nas que te tes que centrar máis)
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Estatísticas dos Caracteres (letras nas que te tes que centrar máis)
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:209 rc.cpp:284
|
|
231.
|
|
|
Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot.
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:337
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7)
|
|
|
|
Aquí lístanse os caracteres nos que erraches durante a proba de mecanografía. A porcentaxe mostra a relación entre o número de veces que erraches nunha tecla fronte ao número de veces que a premiches en total. Un número grande indica que fallaches moito nela.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Aquí lístanse os caracteres nos que errache durante a proba de mecanografía. A porcentaxe mostra a relación entre o número de veces que errache nunha tecla frente ao número de veces que a premiche en total. Un número grande indica que fallaches moito nela.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:206
|
|
243.
|
|
|
The number of correct characters you typed per minute.
|
|
|
i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:299
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, charSpeedLCD)
|
|
|
|
Número de caracteres correctos tecleados por minuto.
|
|
Translated and reviewed by
Miguel Anxo Bouzada
|
In upstream: |
|
Número de caracteres correctos dixitados por minuto.
|
|
|
Suggested by
Launchpad Translations Administrators
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:197
|