Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
50485057 of 5343 results
5048.
[tab][tab]<p>You can Track an object, so it will always be centered
[tab][tab][tab]in the display.<br/>
[tab][tab][tab]Use Ctrl+T, the "Focus->Track Object" menu item, or the "lock"
[tab][tab][tab]Toolbar button. You can also simply center the object by
[tab][tab][tab]double-clicking on it or selecting "Center and Track" from the
[tab][tab][tab]object's popup menu.
[tab][tab]</p>
[tab]
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Można śledzić obiekt tak, żeby zawsze znajdował się na
[tab][tab][tab]środku ekranu.<br>
[tab][tab][tab]W tym celu należy nacisnąć Ctrl+T, wybrać
[tab][tab][tab]"Wskazywanie->Włącz śledzenie" menu lub przycisk
[tab][tab][tab]"kłódki" na pasku narzędzi. Można także wyśrodkować
[tab][tab][tab]obiekt dwukrotnie go klikając lub wybrać "Wyśrodkuj i śledź"
[tab][tab][tab]z menu podręcznego obiektu.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Shared:
[tab][tab]<p>Można śledzić obiekt tak, żeby zawsze znajdował się na
[tab][tab] środku ekranu.<br />
[tab][tab][tab] tym celu należy nacisnąć Ctrl+T, wybrać
[tab][tab][tab]"Wskazywanie->Włącz śledzenie" menu lub przycisk
[tab][tab][tab]"kłódki" na pasku narzędzi. Można także wyśrodkować
[tab][tab][tab]obiekt dwukrotnie go klikając lub wybrać "Wyśrodkuj i śledź"
[tab][tab][tab]z menu podręcznego obiektu.
[tab][tab]</p>
[tab]
Suggested by Marta Rybczyńska
Located in tips.cpp:21
5049.
[tab][tab]<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series
[tab][tab][tab]of informative articles about Astronomy.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:29
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Podręcznik KStars zawiera projekt AstroInfo, serię
[tab][tab][tab]artykułów o astronomii.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:33
5050.
[tab][tab]<p>There are three on-screen "Info Boxes" which show data related to the
[tab][tab][tab]time/date, your geographic location, and the current central position on the
[tab][tab][tab]sky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and "shade" them
[tab][tab][tab]by double-clicking them to show more (or less) information. You can hide
[tab][tab][tab]them altogether in the Settings->Info Boxes menu.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:36
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Istnieją trzy "Okna informacyjne" pokazujące dane związane z datą
[tab][tab][tab]i czasem, lokalizacją geograficzną i bieżącą centralną pozycją na niebie
[tab][tab][tab](centrum). Można przemieszczać je za pomocą myszy oraz zmniejszyć lub
[tab][tab][tab]zwiększyć ilość pokazywanych przez nie informacji przez ich podwójne
[tab][tab][tab]kliknięcie. Aby je ukryć należy użyć menu Ustawienia->Okna informacyjne.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:41
5051.
[tab][tab]<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the
[tab][tab][tab]"fullscreen" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:46
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>KStars posiada tryb pełnoekranowy. Można go włączyć wciskając
[tab][tab][tab]przycisk "pełny ekran" na pasku narzędzi lub używając kombinacji
[tab][tab][tab]Ctrl+Shift+F.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:52
5052.
[tab][tab]<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,
[tab][tab][tab]South, East and West points on the Horizon. The Z key will point the
[tab][tab][tab]display at the Zenith.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:53
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Klawisze N, S, E, W przemieszczają obraz na punkty wskazujące
[tab][tab][tab]północ, południe, wschód i zachód na horyzoncie. Naciśnięcie klawisza
[tab][tab][tab]Z powoduje pokazanie punktu zenitu.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:60
5053.
[tab][tab]<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system
[tab][tab][tab]bodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the eight
[tab][tab][tab]planets, in order of their distance from the Sun.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:61
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Wciśnięcie klawiszy 0-9 powoduje wyśrodkowanie obrazu na jednym
[tab][tab][tab]z głównych ciał Układu Słonecznego. 0 oznacza Słońce, 3 Księżyc; reszta
[tab][tab][tab]to osiem planet w kolejności ich odległości od Słońca.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:69
5054.
[tab][tab]<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on
[tab][tab][tab]the sky.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:69
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Kliknięcie i przeciągnięcie za pomocą myszy powoduje obrót mapy
[tab][tab][tab]nieba.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:78
5055.
[tab][tab]<p>Double-click with the mouse to center the display on the location
[tab][tab][tab]of the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will
[tab][tab][tab]automatically begin tracking it.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:76
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Podwójne kliknięcie myszą powoduje wyśrodkowanie ekranu na
[tab][tab][tab]lokalizacji wskazywanej przez kursor. Jeśli kliknie się dwukrotnie,
[tab][tab][tab]rozpocznie się jej śledzenie.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:86
5056.
[tab][tab]<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,
[tab][tab][tab]in both Equatorial and Horizontal coordinate systems.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:84
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Pasek stanu zawsze pokazuje pozycję kursora we współrzędnych
[tab][tab][tab]równikowych i horyzontalnych.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:95
5057.
[tab][tab]<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,
[tab][tab][tab]or by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. You
[tab][tab][tab]can also use the +/- keys, or the "Zoom In"/"Zoom Out" items in the toolbar and
[tab][tab][tab]in the View menu. The Zoom Level can be set manually using the "Zoom to Angular
[tab][tab][tab]Size" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it graphically by
[tab][tab][tab]holding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a rectangle for
[tab][tab][tab]the new window boundaries.
[tab][tab]</p>
[tab]
i18n: file: tips:91
i18n: ectx: @info:tipoftheday
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
[tab][tab]<p>Widok może być powiększany i pomniejszany za pomocą kółka myszy
[tab][tab][tab]lub przez poruszanie myszą w górę i w dół przy wciśniętym środkowym przycisku.
[tab][tab][tab]Można także użyć klawiszy +/- lub elementów "Powiększ" i "Pomniejsz" z paska
[tab][tab][tab]narzędzi i menu Widok. Poziom powiększenia jest ustawiany ręcznie przy użyciu
[tab][tab][tab]"Powiększ do rozmiaru kątowego" z menu Widok (Shift+Ctrl+Z); lub graficznie
[tab][tab][tab]po wciśnięciu klawisza Ctrl podczas przeciągania myszą - w ten sposób definiuje
[tab][tab][tab]się prostokąt stanowiący obszar nowego okna.
[tab][tab]</p>
[tab]
Translated and reviewed by Krzysztof Lichota
Located in tips.cpp:103
50485057 of 5343 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: EuGene, Jonathan Riddell, Krzysztof Lichota, Marta Rybczyńska, Piotr Kubowicz, Seweryn Opyd, Данило Шеган.