Browsing Bosnian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Bosnian guidelines.
1120 of 99 results
11.
<p>
The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a
quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,
press Alt+F5 to display the window list.</p><br>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/apps/window_list.png">
</center>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Lista prozora, kojoj je moguće pristupiti preko ikone na panelu, omogućava brzi pregled svih pokrenutih programa na svim virtuelnim radnim površinama. Pored toga, možete i pritisnuti Alt+F5 za dobijanje liste prozora.</p><br>
<center>
<img src="hicolor/48x48/apps/window_list.png">
</center>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:79
12.
<p>The <b>"Location" label</b> in Konqueror is draggable.</p>
<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)
by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or
edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files
displayed in Konqueror).</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p> Oznaka <b>"Lokacija"</b> u Konqueror-u ima mogućnost prevlačenja.</p>
<p>Ovo znači da možete napraviti prečicu (npr. na radnoj površini ili na panelu)
prevlačenjem lokacija mišem. Također možete je prevući na Konzolu ili na polja za
unos gdje želite da unesete URL (isto možete uraditi i sa linkovima ili datotekama prikazanim u Konqueror-u).</p>
Translated by Amina Puška
Shared:
<p> Oznaka <b>"Lokacija"</b> u Konqueror-u ima mogućnost prevlačenja.</p>
<p>Ovo znači da možete napraviti prečicu (npr. na radnoj površini ili na panelu)
prevlačenjem lokacija mišem. Takođe možete je prevući na Konzolu ili na polja za
unos gde želite da unesete URL (isto možete uraditi i sa linkovima ili datotekama prikazanim u Konqueror-u).</p>
Suggested by Vedran Ljubovic
Located in tips.cpp:90
13.
<p>For quick access to KDEPrint Manager type
<strong>"print:/manager"</strong>... -- <em>"Type where?"</em>,
you may ask. Type it...</p>
<ul>
<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>
<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,
opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Za brz pristup KDEPrint Menadžeru ukucajte
<strong>"print:/manager"</strong>... -- Pitate se <em>"Gdje
da kucam?"</em>. Pa možete to otkucati...</p>
<ul>
<li>...ili u Konquerorovom <i>polju za adresu</i>,</li>
<li>...ili u dijalogu <i>Pokreni naredbu</i>,
koji otvarate pritiskom na <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>
Translated by Amina Puška
Shared:
<p>Za brz pristup KDEPrint Menadžeru kucajte
<strong>"print:/manager"</strong>... -- Pitate se <em>"Gdje
da kucam?"</em>. Pa možete to otkucati...</p>
<ul>
<li>...ili u Konquerorovom <i>polju za adresu</i>,</li>
<li>...ili u dijalogu <i>Pokreni naredbu</i>,
koji otvarate pritiskom na <strong>Alt+F2</strong>.</li>
</ul>
</p>
<center>
<img src="crystalsvg/48x48/devices/printer1.png">
<p align="right"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>
Suggested by Vedran Ljubovic
Located in tips.cpp:99
14.
<p>
Double-clicking on the titlebar of any window "shades" it, which means
that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a
second time will make the window visible again.<br>
Of course, you can change this behavior within the Control Center.
</p>
<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take
a look at <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Dvoklikom na naslovnu traku prozor se „namotava“, što znači da samo naslovna traka ostaje vidljiva. Ponovni dvoklik na naslovnu traku će učiniti prozor opet vidljivim.<br>
Naravno, ovo ponašanje možete promijeniti u Kontrolnom centru.</p>
<p>Za više informacija o rukovanju prozorima u KDE-u, pogledajte <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:115
15.
<p>
You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the
Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>For more information, see <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">the KDE
User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>Možete kružiti kroz prozore na virtuelnoj radnoj površini držeći pritisnut taster Alt i pritiskajući Tab ili Shift+Tab.</p><br>
<center><img src="crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png"></center></p>
<p>Za više informacija, pogledajte <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:127
16.
<p>
You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the
KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application
(e.g. Konsole), then click on the image next to "Current shortcut
key:". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).
<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Možete dodijeliti <b>prečice sa tastature</b> vašim omiljenim programima u KDE-ovom uređivaču menija (K-meni->Postavke->Uređivač menija). Izaberite program (npr. Konsole), a zatim kliknite na sliku pored „Trenutni taster prečice:“ i pritisnite kombinaciju tastera koju želite (npr. Ctrl+Alt+K).</p>
<p>To je to: sada možete pokretati Konsole pomoću Ctrl+Alt+K.</p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:138
17.
<p>
You can configure the number of virtual desktops by adjusting the "Number
of desktops" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).
</p>
<p>For more information about using virtual desktops, look at <a
href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">the
KDE User Guide</a>.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>
Možete podesiti broj virtuelnih radnih površina pomoću klizača „Broj
radnih površina“ u Kontrolnom centru („Radna površina->Višestruke radne površine“).</p>
<p>Za više detalja o upotrebi virtuelnih radnih površina, pogledajte <a href="help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops">Korisnički priručnik za KDE</a>.</p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:148
18.
<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,
1.0, on July 12, 1998.</p>
<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,
documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or
hardware donations. Please contact <a
href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>
if you are interested in donating, or <a
href="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> if you would
like to contribute in other ways.</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Projekat KDE je osnovan u oktobru 1996. godine, a njegova prva verzija, 1.0, objavljenja je 12. jula 1998.</p>
<p>Ukoliko želite, možete da <em>podržite projekat KDE-a</em> svojim radom (programiranje, dizajn, dokumentacija, prevođenje, itd.) i finansijski ili donacijom opreme. Pišite na <a href="mailto:kde-ev@kde.org">kde-ev@kde.org</a>ako ste zainteresovani za donaciju, ili na <ahref="mailto:kde-quality@kde.org">kde-quality@kde.org</a> ako želite drugačije da doprinesete.</p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:159
19.
<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>
<table><tr>
<th>To maximize a window...</th>[tab]<th>click the maximize button...</th>
</tr><tr>
<td>...full-screen,</td>[tab][tab]<td>...with the left mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...vertically only,</td>[tab]<td>...with the middle mouse button</td>
</tr><tr>
<td>...horizontally only,</td>[tab]<td>...with the right mouse button</td>
</tr></table>
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>KDE pruža neke prečice za promjenu veličine prozora:</p>
<table><tr>
<th>Za maksimizovanje prozora...</th>[tab]<th>Kliknite na dugme za maksimizovanje...</th>
</tr><tr>
<td>...preko cijelog ekrana</td>[tab][tab]<td>...lijevim dugmetom miša</td>
</tr><tr>
<td>...samo uspravno</td>[tab]<td>...srednjim dugmetom miša</td>
</tr><tr>
<td>...samo vodoravno</td>[tab]<td>...desnim dugmetom miša</td>
</tr></table>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:172
20.
<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases
by regularly checking the web site <A
HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="hicolor/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
<p>Možete biti u toku sa novostima u KDE-u i novim izdanjima, ako redovno posećujete veb stranu <A HREF="http://www.kde.org">http://www.kde.org</A>.</p>
<BR>
<center><img src="hicolor/48x48/apps/konqueror.png"></center></p>
Translated by Amina Puška
Located in tips.cpp:186
1120 of 99 results

This translation is managed by Ubuntu Bosnia and Herzegovina translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Amina Puška, Vedran Ljubovic.