|
91.
|
|
|
<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current
location.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pritiskom F4 u Konqueror-u možete otvoriti terminal na tekućoj lokaciji.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:952
|
|
92.
|
|
|
<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were
left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start
particular applications on start up; see the <a
href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart
FAQ">FAQ entry</a> for more information.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Iako će KDE automatski povratiti KDE programe koje ste ostavili otvorenim pri odjavljivanju, možete posebice reći KDE-u da pokrene određene programe po prijavljivanju; pogledajte <a href="help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142" title="Autostart FAQ">FAQ</a> za više informacija.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:958
|
|
93.
|
|
|
<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management
suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can
view contacts' online status, as well as respond to them easily from
KMail itself. For a step-by-step guide, check <a
href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">the KDE User Guide</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Možete integrisati Kontact, KDE-ov paket za upravljanje ličnim informacijama, sa Kopete-om, KDE-ovim brzoglasničkim klijentom, tako da možete vidjeti kontaktov status na vezi iz samog KMail-a. Za uputstva korak-po-korak, pogledajte <a href="help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html"
title="Integrated Messaging">Korisnički vodič za KDE</a>.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:967
|
|
94.
|
|
|
<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can
have KMail only open up the composer window, so that you do not have to
open the entire email client when you only want to send an email to
someone.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Unošenjem <b>kmail --composer</b> u Konsole-i možete natjerati KMail da otvori samo prozor pošaljioca, tako da ne morate pokretati cijeli e-poštanski klijent ako samo želite da pošaljete poruku nekome.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:977
|
|
95.
|
|
|
<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down
on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an
application that can save and manage all of your passwords in strongly
encrypted files, and permit access to them with the use of one master
password.</p>
<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from
there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more
information on KWallet and on how to use it, check <a
href="help:/kwallet" title="kwallet">the handbook</a>.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pamćenje lozinki može biti zamorno, a zapisivanje na papiru ili u tekstualnoj datoteci nebezbjedno i nesređeno. Zato je tu KWallet, program koji može da upravlja svim vašim lozinkama i čuva ih u jako šifrovanim datotekama, dopuštajući pristup uz pomoć jedne, glavne lozinke.</p>
<p>KWallet se može pristupiti iz Kontrolnog centra KDE-a; odatle, idite na „Bezbjednost i privatnost->KDE Wallet“. Za više informacija o KWallet-u i njegovoj upotrebi, pogledajte <a href="help:/kwallet" title="kwallet">Priručnik</a>.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:985
|
|
96.
|
|
|
<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a
brief list of all the windows on each desktop. From here you can also
unclutter or cascade the windows.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Pritiskom srednjeg dugmeta miša na radnoj površini dobiti ćete kratak spisak svih prozora na svakoj radnoj površini. Odatle također možete rasčistiti ili naslagati prozore.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:998
|
|
97.
|
|
|
<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a
certain extent. For example, you can specify a particular background
for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under
Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and
select Configure Desktop.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Različite virtuelne radne površine mogu se do određene mjere zasebno prilagoditi. Na primjer, možete navesti određenu pozadinu za datu površinu: Pogledajte u Kontrolnom centru, pod „Izgled i teme->Pozadina“, ili desno kliknite na radnu površinu i izaberite „Podesi radnu površinu“.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1005
|
|
98.
|
|
|
<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take
this one step further if you choose to have a split view in order to
view two locations at the same time. To access this feature, in
Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or
Left/Right, depending upon your choice.</p>
<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than
all tabs you have, so you can choose to have the split view for only
some of the tabs where you might think it is useful.</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Dok je pregledanje sa jezičcima u Konqueror-u vrlo korisno, možete otići i korak dalje ako podijelite prikaz da biste gledali dvije lokacije u isto vrijeme. Za pristup ovoj mogućnosti, u Konqueror-u izaberite „Prozor->Podeli prikaz“, ili gore/dolje ili lijevo/desno, kako vam odgovara.</p>
<p>Ova postavka će biti primijenjena samo na dati jezičak, a ne na sve njih, tako da možete podijeliti prikaz samo pod onim jezičcima za koje smatrate da je korisno.</p>
|
|
Translated by
Amina Puška
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1014
|
|
99.
|
|
|
<p>
You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.
</p>
<p>
Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your
choice.
</p>
<p>
<hr><br><br>
<i>This is the last tip in the tips database. Clicking "Next" will take you back to
the first tip.</i>
</p>
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>
Možete izabrati da KDE upali ili ugasi <b>NumLock</b> prilikom pokretanja.
</p>
<p>
Otvorite Kontrolni centar -> Periferije -> Tastatura i izaberite šta želite.
</p>
|
|
Translated by
Vedran Ljubovic
|
|
Reviewed by
Vedran Ljubovic
|
Shared: |
|
<p>
Možete izabrati da KDE upali ili ugasi <b>NumLock</b> prilikom pokretanja.
</p>
<p>
Otvorite Kontrolni centar -> Periferije -> Tastatura i izaberite šta želite.
</p>
|
|
|
Suggested by
Vedran Ljubovic
|
|
|
|
Located in
tips.cpp:1026
|