|
158.
|
|
|
Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 171
|
|
|
|
ตั้งค่าวิธีการจัดเรียง โดยมีตัวเลือกคือ เรียงตามชื่อโดยแยกตัวเล็ก-ใหญ่ = 0, เรียงตามชื่อโดยไม่แยกตัวเล็ก-ใหญ่ = 1, เรียงตามขนาด = 2, เรียงตามประเภท = 3, เรียงตามวันที่ = 4.
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:222
|
|
159.
|
|
|
Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they are amongst the files.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 176
|
|
|
|
เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้เรียงไดเรกทอรีเป็นอันดับแรกเมื่อมีการเรียงลำดับ ไม่เช่นนั้นจะคละกับไฟล์
|
|
Translated by
Roys Hengwatanakul
|
|
Reviewed by
drrider
|
In upstream: |
|
เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้เรียงไดเรกทอรีเป็นอันดับแรกเมื่อมีการเรียงลำดับ ไม่เช่นนั้นจะทำการคละเข้ากับแฟ้ม
|
|
|
Suggested by
drrider
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:228
|
|
160.
|
|
|
Check this option if you want to keep your icons from moving.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 181
|
|
|
|
เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้ไอคอนอยู่กับที่
|
|
Translated by
Roys Hengwatanakul
|
|
Reviewed by
drrider
|
In upstream: |
|
เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณไม่ต้องการให้มีการย้ายไอคอนไปจากตำแหน่งปัจจุบัน
|
|
|
Suggested by
drrider
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:234
|
|
161.
|
|
|
Device Types to exclude
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 202
|
|
|
|
ไม่รวมอุปกรณ์ประเภท
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:241
|
|
162.
|
|
|
The device types which you do not want to see on the desktop.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 203
|
|
|
|
ประเภทของอุปกรณ์ที่คุณไม่ต้องการจะเห็นบนพื้นที่ทำงาน
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:244
|
|
163.
|
|
|
Current application's menu bar (Mac OS-style)
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 211
|
|
|
|
แถบเมนูของแอพพลเคชันปัจจุบัน (รูปแบบ Mac OS)
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:247
|
|
164.
|
|
|
If this option is selected, applications will not have their menu bar attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the screen which shows the menus of the currently active application. You might recognize this behavior from Mac OS.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 212
|
|
|
|
หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แอพพลิเคชันจะไม่มีแถบเมนูของตััวเองในหน้ต่างของมัน โดยจะแสดงแถบเมนูส่วนกลางทางด้านบนของหน้าจอสำหรับเมนูของแอพพลิเคชันที่กำลังใช้งานอยู่ ซึ่งจะมีรูปแบบการทำงานคล้ายกับ Mac OSา
|
|
Translated by
Roys Hengwatanakul
|
|
Reviewed by
drrider
|
In upstream: |
|
หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แอพพลิเคชันจะไม่มีแถบเมนูในหน้าต่างของตัวเองแต่จะแสดงแถบเมนูส่วนกลางทางด้านบนของหน้าจอสำหรับเมนูของแอพพลิเคชันที่กำลังใช้งานอยู่ ซึ่งจะมีรูปแบบการทำงานคล้ายกับ Mac OS
|
|
|
Suggested by
drrider
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:250
|
|
165.
|
|
|
Desktop menu bar
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 218
|
|
|
|
แถบเมนูส่วนกลางบนพื้นที่ทำงาน
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:253
|
|
166.
|
|
|
If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen which shows the desktop menus.
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 219
|
|
|
|
หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีแถบเมนูอยู่ทางด้านบนหน้าจอสำหรับแสดงเมนูของพื้นที่ทำงาน
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:256
|
|
167.
|
|
|
Enable screen saver
|
|
|
i18n: file kdesktop.kcfg line 225
|
|
|
|
เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ
|
|
Translated and reviewed by
Roys Hengwatanakul
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:259
|