Translations by Diego Iastrubni
Diego Iastrubni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
51. |
Directories First
|
|
2006-04-05 |
ספריות תחילה
|
|
52. |
Line Up Horizontally
|
|
2006-04-05 |
סדר בשורה
|
|
53. |
Line Up Vertically
|
|
2006-04-05 |
סדר בטור
|
|
54. |
Align to Grid
|
|
2006-04-05 |
ישר לרשת
|
|
55. |
Lock in Place
|
|
2006-04-05 |
נעל במקום
|
|
56. |
Refresh Desktop
|
|
2006-04-05 |
רענן את שולחן העבודה
|
|
57. |
Lock Session
|
|
2006-04-05 |
נעל מסך
|
|
58. |
Log Out "%1"...
|
|
2006-04-05 |
סיום ההפעלה של "%1"...
|
|
59. |
Start New Session
|
|
2006-04-05 |
התחל הפעלה חדשה
|
|
60. |
Lock Current && Start New Session
|
|
2006-04-05 |
נעל הפעלה נוכחית והתחל הפעלה חדשה
|
|
61. |
Sort Icons
|
|
2006-04-05 |
סדר סמלים
|
|
62. |
Line Up Icons
|
|
2006-04-05 |
סדר סמלים בשורה
|
|
63. |
Enable Desktop Menu
|
|
2006-04-05 |
הצג תפריט שולחן עבודה
|
|
64. |
Icons
|
|
2006-04-05 |
סמלים
|
|
65. |
Windows
|
|
2006-04-05 |
חלונות
|
|
66. |
Switch User
|
|
2006-04-05 |
החלף משתמש
|
|
67. |
Sessions
|
|
2006-04-05 |
הפעלות
|
|
68. |
New
|
|
2006-04-05 |
חדש
|
|
69. |
Desktop
|
|
2006-04-05 |
שולחן עבודה
|
|
70. |
<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>
|
|
2006-04-05 |
<p> בחרת לפתוח הפעלת שולחן עבודה נוספת.<br> ההפעלה הנוכחית תוסתר, ויוצג מסך כניסה חדש.<br> לכל הפעלה מוקצה מקש F. המקש F%1 מוקצה מדרך כלל להפעלה הראשונה, F%2 להפעלה השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה בו־זמנית על ALT ,CTRL ומקש ה־F המתאים.</p>
|
|
71. |
Warning - New Session
|
|
2006-04-05 |
הזהרה - הפעלה חדשה
|
|
72. |
The KDE desktop
|
|
2006-04-05 |
שולחן העבודה של KDE
|
|
73. |
Use this if the desktop window appears as a real window
|
|
2006-04-05 |
השתמש בזה אם חלון שולחן העבודה מופיע כחלון אמיתי
|
|
75. |
Wait for kded to finish building database
|
|
2006-04-05 |
המתן ש־kded יסיים לבנות את מסד הנתונים
|
|
76. |
KDesktop
|
|
2006-04-05 |
KDesktop
|
|
77. |
Your names
|
|
2007-10-28 |
דרור לוין
|
|
2006-04-05 |
דרור לוין
|
|
78. |
Your emails
|
|
2007-10-28 |
spatz@012.net.il
|
|
2007-10-28 |
spatz@012.net.il
|
|
79. |
Run Command
|
|
2006-04-05 |
הפעלת פקודה
|
|
80. |
Show Taskmanager
|
|
2006-04-05 |
הצג את מנהל המשימות
|
|
81. |
Show Window List
|
|
2006-04-05 |
הצג את רשימת החלונות
|
|
82. |
Log Out
|
|
2006-04-05 |
יציאה
|
|
83. |
Log Out Without Confirmation
|
|
2006-04-05 |
צא מבלי לבקש אישור
|
|
84. |
Halt without Confirmation
|
|
2006-04-05 |
כבה מבלי לבקש אישור
|
|
85. |
Reboot without Confirmation
|
|
2006-04-05 |
הפעל מחדש מבלי לבקש אישור
|
|
86. |
&Options >>
|
|
2006-04-05 |
>> &אפשרויות
|
|
87. |
&Run
|
|
2006-04-05 |
&הפעל
|
|
88. |
<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>
|
|
2006-04-05 |
<qt>המשתמש <b>%1</b> לא קיים במערכת זו.</qt>
|
|
89. |
You do not exist.
|
|
2006-04-05 |
אתה לא קיים.
|
|
90. |
Incorrect password; please try again.
|
|
2006-04-05 |
הססמה שגויה. נסה שנית.
|
|
91. |
<center><b>%1</b></center>
You do not have permission to execute this command.
|
|
2006-04-05 |
<center><b>%1</b></center>
אין לך הרשאה להפעיל פקודה זו.
|
|
92. |
<center><b>%1</b></center>
Could not run the specified command.
|
|
2006-04-05 |
<center><b>%1</b></center>
אין אפשרות להפעיל את הפקודה המצוינת.
|
|
93. |
<center><b>%1</b></center>
The specified command does not exist.
|
|
2006-04-05 |
<center><b>%1</b></center>
הפקודה המצוינת אינה קיימת.
|
|
94. |
&Options <<
|
|
2006-04-05 |
<< &אפשרויות
|
|
95. |
Running a realtime application can be very dangerous. If the application misbehaves, the system might hang unrecoverably.
Are you sure you want to continue?
|
|
2006-04-05 |
הפעלת יישום בזמן אמת עלולה להיות מסוכנת מאוד. אם היישום לא מתנהג כראוי, המערכת עלולה להיתקע ולא תהיה אפשרות להוציאה ממצב זה.
האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?
|
|
96. |
Warning - Run Command
|
|
2006-04-05 |
אזהרה - הפעלת פקודה
|
|
97. |
&Run Realtime
|
|
2006-04-05 |
&הרץ בתזמון זמן אמת
|
|
98. |
Run with realtime &scheduling
|
|
2006-04-05 |
ה&פעל עם תזמון זמן אמת
|
|
100. |
User&name:
|
|
2006-04-05 |
שם מש&תמש:
|