|
1.
|
|
|
<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt><b>Aŭtomata adiaŭo</b></qt><nobr>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
<nobr><qt><b>Aŭtomata Elsaluto</b></qt><nobr>
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:39
|
|
2.
|
|
|
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
|
|
<qt>Por preventi esti adiaŭata, daŭrigu uzante ĉi tiun seancon per movo de la muso aŭ presado de klavo.</qt>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
<qt>Por eviti elsaluton, daŭru la seancon per movo de la muso, aŭ premo de klavo.</qt>
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:40
|
|
3.
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt>Aŭtomata elsaluto post 1 sekundo</qt></nobr>
|
|
Translated by
Cindy McKee
|
|
|
<nobr><qt>Aŭtomata elsaluto post %n sekundoj</qt></nobr>
|
|
Translated by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:80
|
|
4.
|
|
|
<nobr><b>The session is locked</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>La seanco estas ŝlosita</b><br>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:82
|
|
5.
|
|
|
<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>La seanco estis ŝlosita de %1</b><br>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Matthias Peick
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:83
|
|
6.
|
|
|
Sw&itch User...
|
|
|
|
Intersanĝu uzanton...
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
Interŝa&nĝu Uzanton...
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:93
|
|
7.
|
|
|
Unl&ock
|
|
|
|
Malŝl&osu
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
&Malŝlosu
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:94
|
|
8.
|
|
|
<b>Unlocking failed</b>
|
|
|
|
<b>Malŝlosado fiaskis</b>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
<b>Neŝloso fiaskis</b>
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:191
|
|
9.
|
|
|
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
|
|
<b>Averto: Majuskla baskulo enŝaltita</b>
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
<b>Averto: Majusklaj literoj ebligitaj</b>
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:197
|
|
10.
|
|
|
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ne eblas malŝlosi la seancon, ĉar la aŭtentika sistemo ne funkciis.
Vi devas mane finigi la ŝlosadon kdesktop_lock (pid %1).
|
|
Translated by
Joop Eggen
|
|
Reviewed by
Cindy McKee
|
In upstream: |
|
Ne eblas malŝlosi la seancon, ĉar la aŭtentiga sistemo fiaskis;
vi devas finigi permane kdesktop_lock (n-ro %1).
|
|
|
Suggested by
Cindy McKee
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:423
|