Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 32 results
1.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda
Suggested by Yukiko Bando
Located in _translatorinfo.cpp:1
2.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
kom@kde.gr.jp, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp
Suggested by Yukiko Bando
Located in _translatorinfo.cpp:3
6.
KControl module for Konsole configuration
KControl用 konsole設定モジュール
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
Konsole 設定 KControl モジュール
Suggested by Yukiko Bando
Located in kcmkonsole.cpp:57
8.
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
規定値によって双方向な文字列が有効になっています。
双方向な文字列は正しく表示されない場合があり、それは特に右から左に架かれた文字列の一部を撰択したときです。これはコンソールベースなアプリケーションでの文字列の取り扱いの性質によりちょうど今解決することができない、既知の問題です。
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
双方向文字列のレンダリングを標準で有効にしました。
双方向文字列は、特に右から左に書かれた文字列の一部を選択したときに、正しく表示されない場合があります。これはコンソールベースなアプリケーションでの文字列の取り扱いの性質上、まだ解決することができない既知の問題です。
Suggested by Yukiko Bando
Located in kcmkonsole.cpp:170
9.
&General
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
一般(&G)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
全般(&G)
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:3
11.
Consider the following characters &part of a word when double clicking:
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
ダブルクリック時に以下の文字を単語の一部と解釈する(&P)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
ダブルクリック時に以下の文字を単語の一部と解釈する(&P):
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:9
16.
&Blinking cursor
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
カーソルを明滅させる(&B)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
カーソルを点滅させる(&B)
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:24
19.
Allow progr&ams to resize terminal window
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
プログラムにターミナルウィンドウのリサイズを許可(&A)
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
プログラムにターミナルウィンドウのリサイズを許可する(&A)
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:33
21.
Enable bidirectional text rendering
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
双方向文字列のレンダリングを有効
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
双方向文字列のレンダリングを有効にする
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:39
22.
Seconds to detect s&ilence:
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
未使用と判定する秒数(&I):
Translated by Fumiaki Okushi
Reviewed by Yukiko Bando
In upstream:
休止と判定する秒数(&I):
Suggested by Yukiko Bando
Located in rc.cpp:42
110 of 32 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumiaki Okushi, Yukiko Bando.