|
1.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Shinsaku Nakagawa,Shinichi Tsunoda
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:1
|
|
2.
|
|
|
Your emails
|
Context: |
|
EMAIL OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
kom@kde.gr.jp, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,shinsaku@users.sourceforge.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
Located in
_translatorinfo.cpp:3
|
|
6.
|
|
|
KControl module for Konsole configuration
|
|
|
|
KControl用 konsole設定モジュール
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
Konsole 設定 KControl モジュール
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:57
|
|
8.
|
|
|
You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.
Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in console-based applications.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
規定値によって双方向な文字列が有効になっています。
双方向な文字列は正しく表示されない場合があり、それは特に右から左に架かれた文字列の一部を撰択したときです。これはコンソールベースなアプリケーションでの文字列の取り扱いの性質によりちょうど今解決することができない、既知の問題です。
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
双方向文字列のレンダリングを標準で有効にしました。
双方向文字列は、特に右から左に書かれた文字列の一部を選択したときに、正しく表示されない場合があります。これはコンソールベースなアプリケーションでの文字列の取り扱いの性質上、まだ解決することができない既知の問題です。
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
kcmkonsole.cpp:170
|
|
9.
|
|
|
&General
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
|
|
|
|
一般(&G)
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
全般(&G)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:3
|
|
11.
|
|
|
Consider the following characters &part of a word when double clicking:
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
|
|
|
|
ダブルクリック時に以下の文字を単語の一部と解釈する(&P)
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
ダブルクリック時に以下の文字を単語の一部と解釈する(&P):
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:9
|
|
16.
|
|
|
&Blinking cursor
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
|
|
|
|
カーソルを明滅させる(&B)
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
カーソルを点滅させる(&B)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:24
|
|
19.
|
|
|
Allow progr&ams to resize terminal window
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
|
|
|
|
プログラムにターミナルウィンドウのリサイズを許可(&A)
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
プログラムにターミナルウィンドウのリサイズを許可する(&A)
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:33
|
|
21.
|
|
|
Enable bidirectional text rendering
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
|
|
|
|
双方向文字列のレンダリングを有効
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
双方向文字列のレンダリングを有効にする
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:39
|
|
22.
|
|
|
Seconds to detect s&ilence:
|
|
|
i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
|
|
|
|
未使用と判定する秒数(&I):
|
|
Translated by
Fumiaki Okushi
|
|
Reviewed by
Yukiko Bando
|
In upstream: |
|
休止と判定する秒数(&I):
|
|
|
Suggested by
Yukiko Bando
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:42
|