|
36.
|
|
|
You can choose what happens when you click the left button of your pointing device on the desktop:
|
|
|
|
Pode escoller qué acontece cando preme co botón esquerdo do seu dispositivo de apuntamento no escritorio:
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
37.
|
|
|
Right b&utton:
|
|
|
|
Botón &dereito:
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
38.
|
|
|
You can choose what happens when you click the right button of your pointing device on the desktop:
|
|
|
|
Pode escoller qué pasaría cando premese co botón dereito do seu dispositivo de apuntamento no escritorio:
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
39.
|
|
|
<ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, and logging out of KDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "K" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "Kicker") hidden from view.</li></ul>
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<ul><li><em>Ningunha acción:</em> como pode adiviñar, non acontece nada!</li> <li><em>Menú da lista de fiestras:</em> aparece un menú coas fiestras de tódolos escritorios virtuais. Pode premer no nome do escritorio para ir cara el, ou nun nome de fiestra para darlle o foco, mudando de escritorio se é necesario, e restaurando a fiestra se está agochada. As fiestras minimizadas ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> <li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> <li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú "K". Isto pode ser útil para acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén coñecido como "Kicker") agochado da vista.</li></ul>
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
<ul><li><em>Ningunha acción:</em> como pode adiviñar, non acontece nada!</li> <li><em>Menú da lista de fiestras:</em> aparece un menú coas fiestras de todos os escritorios virtuais. Pode premer no nome dun escritorio para ir a el, ou nun nome de fiestra para focalizada, mudando de escritorio se é preciso, e restaurando a fiestra se está agochada. As fiestras minimizadas ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> <li><em>Menú do escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, trancar a pantalla, e saír de KDE.</li> <li><em>Menú de programas:</em> aparece o menú K. Isto pode ser útil para aceder rapidamente aos programas no caso de que queira manter o painel (tamén coñecido como "Kicker") agochado da vista.</li></ul>
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
40.
|
|
|
You can choose what happens when you click the middle button of your pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, and logging out of KDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the "K" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "Kicker") hidden from view.</li></ul>
|
|
|
|
Pode escoller o que acontece cando preme co botón central do seu dispositivo apuntador no escritorio: <ul><li><em>Ningunha acción:</em> como pode adiviñar, ¡non acontece nada!</li> <li><em>Menú da lista de fiestras:</em> aparece un menú coas fiestras de tódolos escritorios virtuais. Pode premer no nome do escritorio para ir para el, ou nun nome de fiestra para darlle o foco, mudando de escritorio se é necesario, e restaurando a fiestra se está agochada. As fiestras minimizadas ou agochadas represéntanse co seu nome entre parénteses.</li> <li><em>Menú de Escritorio:</em> aparece un menú de contexto para o escritorio. Entre outras cousas, este menú ten opcións para configurar a visualización, bloquear a pantalla, e saír de KDE.</li> <li><em>Menú de Aplicacións:</em> aparece o menú "K". Isto pode ser útil para acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén coñecido como "Kicker") agochado da vista.</li></ul>
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
Located in
desktopbehavior_impl.cpp:178
|
|
41.
|
|
|
No Action
|
|
|
|
Ningunha Acción
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Ningunha acción
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
42.
|
|
|
Window List Menu
|
|
|
|
Menú da Lista de Fiestras
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Menú da lista de fiestras
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
43.
|
|
|
Desktop Menu
|
|
|
|
Menú de Escritorio
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
|
|
|
44.
|
|
|
Application Menu
|
|
|
|
Menú de Aplicacións
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Menú de programas
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|
|
45.
|
|
|
Bookmarks Menu
|
|
|
|
Menú de Marcadores
|
|
Translated and reviewed by
Xabi García
|
Shared: |
|
Menú de marcadores
|
|
|
Suggested by
mvillarino
|
|
|