|
56.
|
|
|
Do you really want to activate "%1", "%2", "%3" and "%4"?
|
|
|
|
"%1"과 "%2", "%3", "%4"을(를) 정말로 활성화시키겠습니까?
|
|
Translated by
Shinjo Park
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
"%1", "%2", "%3", "%4"을(를) 켜시겠습니까?
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:721
|
|
57.
|
|
|
An application has requested to change this setting.
|
|
|
|
프로그램에서 이 설정을 바꿀 것을 요청했습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:728
|
|
58.
|
|
|
You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to change this setting.
|
|
|
|
Shift 키를 8초간 눌렀거나 프로그램에서 설정을 바꿀 것을 요청했습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
Shift 키를 8초 동안 누르고 있었거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:732
|
|
59.
|
|
|
You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested to change this setting.
|
|
|
|
Shift 키를 5회 연속 눌렀거나 프로그램에서 설정을 바꿀 것을 요청했습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
Shift 키를 연속으로 5번 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:734
|
|
60.
|
|
|
You pressed %1 or an application has requested to change this setting.
|
|
|
|
%1 키를 눌렀거나 프로그램에서 설정을 바꿀 것을 요청했습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
%1 키를 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:738
|
|
61.
|
|
|
An application has requested to change these settings, or you used a combination of several keyboard gestures.
|
|
|
|
프로그램에서 설정을 바꿀 것을 요청했거나 몇몇 키보드 제스처의 조합을 눌렀습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
여러 키 조합을 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:744
|
|
62.
|
|
|
An application has requested to change these settings.
|
|
|
|
프로그램에서 설정을 바꿀 것을 요청했습니다.
|
|
Translated by
Shinjo Park
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:746
|
|
63.
|
|
|
These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off with standardized keyboard gestures.
If you do not need them, you can select "Deactivate all AccessX features and gestures".
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
이 AccessX 설정을 지체 부자유자를 위해서 필요하며 KDE 제어판에서 설정할 수 있습니다. 표준 키보드 제스처와 같이 끄거나 켤 수 있습니다.
이 설정이 필요 없다면 "모든 AccessX 기능과 제스처 끄기"를 선택할 수 있습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
이 AccessX 설정은 지체 부자유자들을 위한 설정으로 KDE 제어판에서 설정할 수 있습니다. 키보드 제스처를 사용해서 켜거나 끌 수 있습니다.
이 설정이 필요하지 않으면 "모든 AccessX 기능과 제스처 끄기"를 선택하십시오.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:751
|
|
64.
|
|
|
Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a certain length of time before it is accepted.
|
|
|
|
느린 키가 활성화되었습니다. 이제부터 어떤 키를 입력하려면 지정한 시간 이상 누르고 있어야 합니다.
|
|
Translated by
Shinjo Park
|
|
Reviewed by
Launchpad Translations Administrators
|
In upstream: |
|
느린 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌렸다고 인식되기 전에 키를 여러 번 눌러야 합니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:768
|
|
65.
|
|
|
Slow keys has been disabled.
|
|
|
|
느린 키가 비활성화되었습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Shinjo Park
|
In upstream: |
|
느린 키가 꺼졌습니다.
|
|
|
Suggested by
Shinjo Park
|
|
|
|
Located in
kaccess.cpp:770
|