Translations by Slobodan Simić

Slobodan Simić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

501550 of 569 results
1559.
Configured Encoders
2007-04-04
Подешени кодери
1560.
Extension
2007-04-04
Наставак
1561.
Command
2007-04-04
Наредба
1562.
Edit...
2007-04-04
Уреди...
1563.
Add...
2007-04-04
Додај...
1565.
Filename extension:
2007-04-04
Наставак имена фајла:
1566.
<p><b>Command</b><br> Please insert the command used to encode the audio data. The command has to read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio frames from stdin. <p>The following strings will be replaced by K3b:<br> <b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has to write its output to.<br> <em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br> <b>%t</b> - Title<br> <b>%a</b> - Artist<br> <b>%c</b> - Comment<br> <b>%n</b> - Track number<br> <b>%m</b> - Album Title<br> <b>%r</b> - Album Artist<br> <b>%x</b> - Album comment<br> <b>%y</b> - Release Year
2007-04-04
<p><b>Наредба</b><br> Унесите наредбу која се користи за кодовање аудио података. Наредба мора да чита сиров little endian (види <em>Замена редоследа бајта</em>) 16-бит стерео аудио са stdin. <p>Следеће низове ће K3b заменити:<br> <b>%f</b> - Име резултујућег фајла. У њега ће наредба уписивати излаз.<br> <em>Следеће се односи на мета податке који су смештени нпр. у ID3 ознаку mp3 фајла (Ове вредности могу бити и празне).</em><br> <b>%t</b> - Наслов<br> <b>%a</b> - Извођач<br> <b>%c</b> - Коментар<br> <b>%n</b> - Број нумере<br> <b>%m</b> - Наслов албума<br> <b>%r</b> - Извођач албума<br> <b>%x</b> - Коментар албума<br> <b>%y</b> - Година издавања
1567.
Swap &Byte Order
2007-04-04
Обрни редослед &бајта
1568.
Swap the byte order of the input data
2007-04-04
Замени редослед бајтова улазних података
1569.
<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. Thus, the command has to read big endian audio frames. <p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte order is wrong and this option has to be checked.
2007-04-04
<p> Ако је ова опција означена K3b ће заменити редослед бајтова улазних података. Тако ће наредба требати да чита big endian аудио. <p>Ако резултујући фајл звучи лоше врло је могуће да је редослед бајтова погрешан и да треба изабрати ову опцију.
1570.
Write W&ave Header
2007-04-04
Упиши Wave &заглавље
1571.
Create a wave header for the input data
2007-04-04
Направи wave заглавље за улазне податке
1572.
<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in case the encoder application cannot read plain raw audio data.
2007-04-04
<p>Ако је ова опција означена K3b ће уписати wave заглавље. Ово је корисно у случају да програм за кодирање не може да чита обичне сирове аудио податке.
1595.
&Quality level:
2007-04-04
Ниво &квалитета:
1597.
<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a scale from -1 to 10 called "quality". <p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>
2007-04-04
<p>Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену „квалитет“. <p>За сада, квалитет -1 грубо одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике 160kb/s, а 10 даје око 400kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак CD-у кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Подразумевано је 3, што при приближно 110kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од MP3 компресије при 128kb/s. <p><em>Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www.vorbis.com.</em>
1598.
textLabel1
2007-04-04
textLabel1
1601.
M&anual settings:
2007-04-04
&Ручно подешавање:
1602.
&Upper bitrate:
2007-04-04
&Горњи битни проток:
1603.
Lower &bitrate:
2007-04-04
Доњи &битни проток:
1605.
&Nominal bitrate:
2007-04-04
&Номинални битни проток:
1612.
Channel Mode
2007-04-04
Режим канала
1618.
Quality Settings
2007-04-04
Подешавања квалитета
1619.
Preset:
2007-04-04
Преподешено:
1621.
textLabel2
2007-04-04
textLabel2
1622.
Change Settings...
2007-04-04
Измени подешавања...
1637.
Your names
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
Слободан Симић
1638.
Your emails
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-15
slsimic@gmail.com
1644.
<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you want to burn to a certain medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as your burning medium.</p>
2007-04-04
<p>...да K3b дозвољава да изаберете диск за нарезивање уместо уређаја. Тако, ако хоћете да нарежете одређени диск једноставно га убаците и сачекајте да га K3b препозна. Тада ће се он појавити као диск за нарезивање.</p>
1645.
Invalid command: the command is empty.
2007-04-04
Неисправна наредба: наредба је празна.
1646.
Command failed: %1
2007-04-04
Неуспела наредба: %1
1647.
Could not find program '%1'
2007-04-04
Не могу да нађем програм „%1“
1648.
Editing external audio encoder
2007-04-04
Уређивање спољних аудио кодера
1649.
Please specify a name for the command.
2007-04-04
Наведите име за наредбу.
1650.
No name specified
2007-04-04
Није наведено име
1651.
Please specify an extension for the command.
2007-04-04
Наведите наставак за наредбу.
1652.
No extension specified
2007-04-04
Није наведен наставак
1653.
Please specify the command line.
2007-04-04
Наведите командну линију.
1654.
No command line specified
2007-04-04
Није наведена командна линија
1655.
Please add the output filename (%f) to the command line.
2007-04-04
Додајте име излазног фајла (%f) у командну линију.
1656.
No filename specified
2007-04-04
Није наведено име фајла
1676.
Controls the quality of the encoded files.
2007-04-04
Контролише квалитет кодираних фајлова.
1677.
<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>
2007-04-04
<p>Vorbis-ов аудио квалитет не исказује се најбоље килобитима у секунди, већ на скали од -1 до 10 по имену <em>квалитет</em>. <p>За сада, квалитет -1 грубо одговара просеку од 45kb/s, 5 је отприлике 160kb/s, а 10 даје око 400kb/s. Већина оних који траже квалитет врло близак CD-у кодирају са квалитетом 5 или, за стерео спрезање без губитака, 6. Квалитет 3 приближно 110kb/s даје мање фајлове и значајно већу верност од MP3 компресије при 128kb/s. <p><em>Ово објашњење копирано је из FAQ-а на www.vorbis.com.</em>
1678.
(targetted VBR of %1)
2007-04-04
(циљан VBR за %1)
1680.
Low quality (56 kbps)
2007-04-04
Низак квалитет (56 kbps)
1681.
Low quality (90 kbps)
2007-04-04
Низак квалитет (90 kbps)
1682.
Portable (average 115 kbps)
2007-04-04
Portable (просек 115 kbps)