Browsing Hungarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Hungarian guidelines.
2126 of 26 results
2577.
Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)
Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)
Translated and reviewed by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)
Suggested by Kees Cook
Located in ../src/verbs.cpp:2598
2981.
X coordinate of selected node(s)
A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája
Translated by Launchpad Translations Administrators
Shared:
A kijelölt csomópontok X koordinátája
Suggested by Balázs Meskó
Located in ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
2983.
Y coordinate of selected node(s)
A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája
Translated by Launchpad Translations Administrators
Shared:
A kijelölt csomópontok Y koordinátája
Suggested by Balázs Meskó
Located in ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
3100.
Color jitter mode
Színmódosítási mód
Translated by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Véletlenszerű színmódosítási üzemmód
Suggested by Kees Cook
Located in ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
3116.
Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes
Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre
Suggested by Balázs Meskó
Located in ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
3372.
This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.
Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy mekkora távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a "Méretezési tényező" használatával lehet mérést végezni. Ha például a rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani.
Translated and reviewed by Arpad Biro
In upstream:
Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Shared:
Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.
Suggested by Kees Cook
Located in ../share/extensions/measure.inx.h:10
2126 of 26 results

This translation is managed by Ubuntu Hungarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alex Valavanis, Arpad Biro, Balázs Meskó, Bryce Harrington, Gabor Kelemen, Kees Cook, Peter Bojtos, Robert Ancell.