Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 27 results
1.
%s: extra operand: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: 余分なオペランド: %s
Translated and reviewed by Nazo
Located in src/hello.c:103
2.
Try `%s --help' for more information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
`%s --help' で、より詳細な情報を調べてみてください。
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Located in src/hello.c:105
3.
hello, world
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
世界よ、こんにちは
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Shared:
こんにちは、世界
Suggested by Nazo
Located in src/hello.c:107
4.
+---------------+
| Hello, world! |
+---------------+
TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
following note, please:

[Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
┏━━━━━━━━━━┓
┃世界よ、こんにちは!┃
┗━━━━━━━━━━┛
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Shared:
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃こんにちは、世界!┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
Suggested by Nazo
Located in src/hello.c:116
5.
Hello, world!
世界よ、こんにちは!
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Shared:
こんにちは、世界!
Suggested by Nazo
Located in src/hello.c:60
6.
Usage: %s [OPTION]...
TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
使用法: %s [オプション]
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Shared:
使用法: %s [オプション]...
Suggested by Nazo
Located in src/hello.c:121
7.
Print a friendly, customizable greeting.
TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
フレンドリーでカスタマイズ可能なあいさつを表示します。
Translated and reviewed by Nazo
Located in src/hello.c:126
8.
-h, --help display this help and exit
-v, --version display version information and exit
TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-h, --help このメッセージを表示して、終了します
-v, --version バージョン情報を表示して、終了します
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Located in src/hello.c:132
9.
-t, --traditional use traditional greeting format
-n, --next-generation use next-generation greeting format
-g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message
TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-t, --traditional 伝統的なあいさつの書式を使います
-n, --next-generation 次世代のあいさつの書式を使います
-g, --greeting=TEXT TEXTをあいさつとして使用します
Translated and reviewed by Yuji Kaneko
Located in src/hello.c:166
10.
Report bugs to <%s>.
TRANSLATORS: --help output 5 (end)
TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
for this application.  Please add _another line_ with the
address for translation bugs.
no-wrap
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
バグを見つけたら <%s> に報告してください。
日本語の誤訳は <ja@li.org> に報告してください。
Translated and reviewed by IIDA Yosiaki
Located in src/hello.c:179
110 of 27 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: IIDA Yosiaki, Nazo, Yuji Kaneko.