Browsing Icelandic translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Icelandic guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

9991008 of 1089 results
999.
_Speak Chat Room name
Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
chat room prior to presenting an incoming message.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/guilabels.py:177
1000.
All cha_nnels
Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
chat application currently has focus. This is the default behaviour.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/guilabels.py:163
1001.
A channel only if its _window is active
Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
whether the chat application has focus.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/guilabels.py:173
1002.
All channels when an_y Pidgin window is active
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
1003.
Speak messages from
Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
any channel, but only if the chat application has focus.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/guilabels.py:158
1004.
speak chat room name.
Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
the value of the setting is toggled.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/messages.py:432
1005.
Do not speak chat room name.
Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
the value of the setting is toggled.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/messages.py:423
1006.
Message from chat room %s
Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
translated is presented to the user to clarify where an incoming message
came from. The name of the chat room is the string substitution.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/messages.py:408
1007.
New chat tab %s
Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
label on the tab is the string substitution.
(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in src/orca/messages.py:414
1008.
Change to:
Translators: these are labels from the gedit spell checking
dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
keying off stuff like this, but we're forced to do so in
in this case.

(no translation yet)
Translated and reviewed by Sveinn í Felli
Located in ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
9991008 of 1089 results

This translation is managed by Íslenska UBUNTU þýðingarteymið - Icelandic Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Rúnar Freyr Þorsteinsson, Sveinn í Felli.