Translations by Hezy Amiel
Hezy Amiel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
245. |
_Card Style
|
|
2007-09-25 |
_סגנון הקלפים
|
|
249. |
Pick up and drop cards by clicking
|
|
2007-10-01 |
הרם והנח קלפים על ידי הקלקה
|
|
268. |
an empty slot on the foundation
|
|
2007-10-01 |
מקום פנוי על הקרן
|
|
269. |
an empty slot on the tableau
|
|
2007-10-01 |
מקום פנוי על השולחן
|
|
284. |
empty space on tableau
|
|
2007-10-01 |
מקום פנוי על השולחן
|
|
287. |
Consistency is key
|
|
2007-09-27 |
המפתח הוא התמדה
|
|
288. |
Fishing wire makes bad dental floss
|
|
2007-09-27 |
חוטי דיג לא מתאימים לניקוי שיניים
|
|
289. |
Have you read the help file?
|
|
2007-09-27 |
האם קראת את קובץ העזרה?
|
|
291. |
If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree
|
|
2007-09-27 |
אם אי פעם תלך לאיבוד לבד ביער, חבק עץ
|
|
293. |
Look both ways before you cross the street
|
|
2007-09-27 |
הבט לשני הצדדים לפני שאתה חוצה את הכביש
|
|
298. |
When without a stapler, a staple and a ruler will work
|
|
2007-09-27 |
כאשר אין מהדק, מהדק וסרגל יעשו את העבודה
|
|
321. |
Return cards to stock
|
|
2007-10-02 |
החזר קלפים למלאי
|
|
325. |
The game has no solution. Undo or start again.
|
|
2007-09-25 |
אין פתרון למשחק. חזור אחורה או התחל משחק חדש.
|
|
342. |
Move card from waste
|
|
2007-10-02 |
הזז קלף מהאשפה
|
|
345. |
Deal a new card
|
|
2007-09-25 |
חלק קלף חדש
|
|
352. |
Deal new cards from the deck
|
|
2007-09-25 |
חלק קלפים חדשים מהחפיסה
|
|
359. |
an empty tableau pile
|
|
2007-10-02 |
ערימת שולחן ריקה
|
|
386. |
Never take insurance
|
|
2007-09-25 |
לעולם אל תקח ביטוח
|
|
387. |
Never take insurance with a dealer showing an ace.
|
|
2007-09-25 |
לעולם אל תקח ביטוח כאשר המחלק מראה אס.
|
|
400. |
_Hit
|
|
2007-10-02 |
_הכה
|
|
402. |
_Stand
|
|
2007-10-02 |
_עמוד
|
|
409. |
Split cards in two new hands
|
|
2007-09-25 |
פצל את הקלפים לשתי ידיים חדשות
|
|
424. |
_Never take insurance
|
|
2007-09-25 |
ל_עולם אל תעשה ביטוח
|
|
478. |
Error joining room: %s
|
|
2007-09-25 |
שגיאה בהצתרפות לחדר: %s
|
|
483. |
That player isn't in the room!
|
|
2007-09-25 |
שחקן זה אינו בחדר!
|
|
485. |
You're not at a table.
|
|
2007-09-25 |
אינך יושב אל שולחן.
|
|
487. |
Error launching table: %s
|
|
2007-09-25 |
שגיאה בהרצת שולחן: %s
|
|
488. |
You have joined table %d.
|
|
2007-09-25 |
הצטרפת לשולחן %d.
|
|
489. |
Error joining table: %s
|
|
2007-09-25 |
שגיאה בהצטרפות לשולחן: %s
|
|
490. |
You have been booted from the table by %s.
|
|
2007-09-25 |
נבעטת מהשולחן על ידי %s.
|
|
491. |
You have left the table.
|
|
2007-09-25 |
עזבת את השולחן.
|
|
494. |
Error leaving table: %s
|
|
2007-09-25 |
שגיאה בעזיבת החדר: %s
|
|
495. |
Current Room:
|
|
2007-09-25 |
החדר הנוכחי:
|
|
505. |
--> Table
|
|
2007-09-25 |
--> שולחן
|
|
506. |
Playing
|
|
2007-09-25 |
משחק
|
|
507. |
<-- Table
|
|
2007-09-25 |
שולחן -->
|
|
508. |
Logging Out
|
|
2007-09-25 |
מתנתק
|
|
509. |
Server error: %s
|
|
2007-09-25 |
שגיאת שרת: %s
|
|
510. |
Disconnected from server.
|
|
2007-09-25 |
מנותק מהשרת.
|
|
511. |
Login
|
|
2007-10-02 |
התחבר
|
|
512. |
That username is already in use.
|
|
2007-09-25 |
שם המשתמש הזה כבר בשימוש
|
|
524. |
Username:
|
|
2007-10-01 |
שם משתמש:
|
|
526. |
Email:
|
|
2007-09-25 |
דואר אלקטרוני:
|
|
528. |
Normal Login
|
|
2007-09-25 |
כניסה רגילה
|
|
529. |
Guest Login
|
|
2007-09-25 |
כניסת אורח
|
|
530. |
First-time Login
|
|
2007-09-25 |
כניסה בפעם הראשונה
|
|
532. |
Wizard
|
|
2007-09-25 |
אשף
|
|
533. |
Deity
|
|
2007-09-25 |
אל
|
|
534. |
Sentinel
|
|
2007-09-25 |
זקיף
|
|
535. |
Captain
|
|
2007-09-25 |
קפטן
|