|
285.
|
|
|
Move a card to the Foundation
|
|
|
|
Beweeg 'n kaart na die Fondasie
|
|
Translated and reviewed by
Jonathan Carter
|
In upstream: |
|
Skuif 'n kaart na die fondasie
|
|
|
Suggested by
Samuel Murray
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
|
|
286.
|
|
|
Move something into the empty Tableau slot
|
|
|
|
Skuif iets na die leë uitstalruimte
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
|
|
287.
|
|
|
Consistency is key
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Konsekwentheid is die geheim
|
|
Translated by
Samuel Murray
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
|
|
288.
|
|
|
Fishing wire makes bad dental floss
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Vislyn is slegte tandevlos
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
|
|
289.
|
|
|
Have you read the help file?
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Het u die helplêer gelees?
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
|
|
290.
|
|
|
I could sure use a backrub right about now...
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Ek sal definitief nou 'n rugmassering waardeer...
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
|
|
291.
|
|
|
If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Buig die boompie solank hy jonk is
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
|
|
292.
|
|
|
Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
|
|
293.
|
|
|
Look both ways before you cross the street
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Kyk links en regs voor jy die straat oorsteek
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
|
|
294.
|
|
|
Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will...
|
|
|
Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|
|
|
Die rekenaarskerm gaan geen vitamien D gee nie -- maar sonlig sal wel...
|
|
Translated by
Friedel Wolff
|
|
|
|
Located in
../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
|