|
154.
|
|
|
_Tab width:
|
|
|
|
_Tab 字符寬度:
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
_Tab 字元寬度:
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330
|
|
163.
|
|
|
Search _backwards
|
|
|
|
向後搜尋(_B)
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Kevin-Wei-2
|
In upstream: |
|
向上搜尋(_B)
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189
|
|
185.
|
|
|
Revert unsaved changes to document '%s '?
|
|
|
|
是否將未儲存的「%s 」文件復原?
|
|
Translated and reviewed by
Walter Cheuk
|
In upstream: |
|
是否將未儲存的文件「%s 」還原?
|
|
|
Suggested by
Cheng-Chia Tseng
|
|
|
|
Located in
../gedit/gedit-commands-file.c:1476
|
|
187.
|
|
|
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
|
|
將會永久地失去 1 分鐘秒前在文件中所作的修改。
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-commands-file.c:1477
|
|
188.
|
|
|
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
|
|
|
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
|
|
將會永久地失去 1 分 %ld 秒前在文件中所作的修改。
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Kevin-Wei-2
|
In upstream: |
|
將會永久地失去 1 分 %ld 秒前對文件所作的修改。
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-commands-file.c:1483
|
|
189.
|
|
|
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
|
|
|
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
|
|
將會永久地失去 %ld 分鐘前在文件中所作的修改。
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
將會永久地失去 %ld 分鐘前對文件所作的修改。
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-commands-file.c:1493
|
|
193.
|
|
|
_Revert
|
|
|
|
復原(_R)
|
|
Translated and reviewed by
Walter Cheuk
|
In upstream: |
|
還原(_R)
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-commands-file.c:1552
|
|
195.
|
|
|
translator-credits
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated and reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:
community@linuxhall.org
Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07
Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004
Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03
Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
Shared: |
|
如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
以下地址,GNOME 翻譯團隊會儘快回覆您:
zh-l10n@lists.linux.org.tw
Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07
Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004
Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03
Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
Located in
gedit/gedit-commands-help.c:125
|
|
248.
|
|
|
The file you are trying to open is not a regular file.
|
|
|
|
您嘗試開啟的不是一個正規的檔案。
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
嘗試開啟的不是一個正規的檔案。
|
|
|
Suggested by
Chao-Hsiung Liao
|
|
|
|
Located in
../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248
|
|
259.
|
|
|
Please check that you are not trying to open a binary file.
|
|
|
|
請檢查您是否在嘗試開啟二元碼檔案。
|
|
Translated by
Woodman Tuen
|
|
Reviewed by
Woodman Tuen
|
In upstream: |
|
請檢查是否在嘗試開啟二元碼檔案。
|
|
|
Suggested by
Woodman Tuen
|
|
|
|
Located in
gedit/gedit-io-error-info-bar.c:564 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
|