Browsing Estonian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Estonian guidelines.
4251 of 1099 results
42.
Right Margin Position
Paremäärise asukoht
Translated by Ivar Smolin
Reviewed by Ivar Smolin
In upstream:
Paremveerise asukoht
Suggested by Ivar Smolin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:126
43.
Sans 11
Translators: This is the Header font for printing.
This is a Pango font.
Sans 11
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
44.
Sans 8
Translators: This is the Line Number font for printing.
This is a Pango font.
Sans 8
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
45.
Side Pane is Visible
Külgpaan on nähtav
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
46.
Smart Home End
Nutikad Home/End klahvid
Translated by Sebastien Bacher
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147
47.
Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
Gediti poolt faili kooditabeli tuvastamiseks kasutatavate kooditabelite sorditud loetelu. "CURRENT" on praegusest lokaadist tulenev kooditabel. Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid.
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Located in ../data/gedit.schemas.in.h:65
48.
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "DISABLED" to always move at the start/end of the line, "AFTER" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "BEFORE" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "ALWAYS" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
Määrab, kuidas liigub kursor HOME ja END klahvide vajutamisel. "DISABLED" puhul liigub kursor rea algusesse või lõppu, "AFTER" puhul liigub kursor esmavajutusel rea algusesse/lõppu, teistkordsel vajutusel aga teksti algusesse/lõppu, eirates seal olevaid tühje ridu ja tühikuid. "BEFORE" puhul liigub esmavajutuse teksti algusesse/lõppu, teistkordsel rea algusesse/lõppu, "ALWAYS" korral liigub aga lihtsalt teksti algusesse/lõppu.
Translated by Sebastien Bacher
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
49.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. "GTK_WRAP_NONE" korral murdmist ei toimu, "GTK_WRAP_WORD" korral murtakse sõnavahedest ja "GTK_WRAP_CHAR" korral murtakse murdmispiiril asuva märgist. NB! Väärtused on tõstutundlikud.
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Shared:
Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. "GTK_WRAP_NONE" korral murdmist ei toimu, "GTK_WRAP_WORD" korral murtakse sõnavahedest ja "GTK_WRAP_CHAR" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! Väärtused on tõstutundlikud.
Suggested by Sebastien Bacher
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
50.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. "GTK_WRAP_NONE" korral murdmist ei toimu, "GTK_WRAP_WORD" korral murtakse sõnavahedest ja "GTK_WRAP_CHAR" korral murtakse murdmispiiril asuva märgist. NB! Väärtused on tõstutundlikud.
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Shared:
Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. "GTK_WRAP_NONE" korral murdmist ei toimu, "GTK_WRAP_WORD" korral murtakse sõnavahedest ja "GTK_WRAP_CHAR" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! Väärtused on tõstutundlikud.
Suggested by Sebastien Bacher
Located in ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
51.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
Dokumendi sisu printimiseks kasutatav kirjatüüp.
Translated and reviewed by Ivar Smolin
Located in ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
4251 of 1099 results

This translation is managed by Ubuntu Estonian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Ivar Smolin, Magnus Kokk, René Pärts, Sebastien Bacher, mahfiaz.