|
159.
|
|
|
Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file.
|
|
|
|
Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione.
|
|
Translated and reviewed by
Francesco Marletta
|
|
|
|
160.
|
|
|
You must authenticate as root to run configuration.
|
|
|
|
È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione.
|
|
Translated by
Francesco Marletta
|
|
Reviewed by
Milo Casagrande
|
|
|
|
161.
|
|
|
Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist.
|
|
|
|
È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste.
|
|
Translated and reviewed by
Francesco Marletta
|
|
|
|
162.
|
|
|
%s : Can't init pipe to gdmgreeter
|
|
|
|
%s : impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter
|
|
Translated and reviewed by
Francesco Marletta
|
|
|
|
163.
|
|
|
No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now.
|
|
|
|
Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha avviato un server singolo. Effettuare l'accesso e correggere la configurazione. Notare che, per ora, gli accessi automatici e temporizzati sono disabilitati.
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
In upstream: |
|
Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora.
|
|
|
Suggested by
Francesco Marletta
|
|
|
|
164.
|
|
|
Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server.
|
|
|
|
Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò questo è il server X d'emergenza. Effettuare l'accesso e configurare propriamente il server X.
|
|
Translated by
Francesco Marletta
|
|
Reviewed by
Milo Casagrande
|
In upstream: |
|
Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare propriamente il server X.
|
|
|
Suggested by
Francesco Marletta
|
|
|
|
165.
|
|
|
The specified display number was busy, so this server was started on display %s .
|
|
|
|
Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul display %s .
|
|
Translated and reviewed by
Francesco Marletta
|
|
|
|
166.
|
|
|
The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one.
|
|
|
|
L'applicazione greeter sembra andare in crash. Si proverà a usarne una differente.
|
|
Translated and reviewed by
Milo Casagrande
|
|
|
|
167.
|
|
|
%s : Cannot start greeter with gtk modules: %s . Trying without modules
|
|
|
|
%s : impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s . Si proverà senza moduli
|
|
Translated by
Milo Casagrande
|
In upstream: |
|
%s : impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s . Si riproverà senza moduli
|
|
|
Suggested by
Francesco Marletta
|
|
|
|
168.
|
|
|
%s : Cannot start greeter trying default: %s
|
|
|
|
%s : impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s
|
|
Translated and reviewed by
Francesco Marletta
|
|
|