Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Configuration file `%s', does not exist on system.
Installing new config file as you requested.
|
|
2010-03-11 |
O ficheiro de configuración `%s' non existe no seu sistema.
A instalar o novo ficheiro de configuración segundo a súa petición.
|
|
~ |
skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't exist.
|
|
2009-10-10 |
Omitindo aa creación de %s xa que o ficheiro asociado %s (ou a ligazón do grupo %s) non existe.
|
|
~ |
Path
|
|
2009-10-10 |
Ruta
|
|
~ |
readlink(%s) failed: %s
|
|
2009-10-10 |
readlink(%s) fallou: %s
|
|
~ |
not replacing %s with a link.
|
|
2009-10-10 |
non se substitue %s cunha ligazón
|
|
~ |
There are %s choices for the alternative %s (providing %s).
|
|
2009-10-10 |
Hai %s opcións para a alternativa %s (fornecendo %s).
|
|
~ |
master file
|
|
2009-10-10 |
ficheiro mestre
|
|
~ |
alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of alternatives.
|
|
2009-10-10 |
a alternativa %s (parte dunha ligazón grupo %s) non existe. Eliminando da lista de alternativas.
|
|
~ |
discarding obsolete slave link %s (%s).
|
|
2009-10-10 |
desbotando a ligazón escrava obsoleta %s (%s).
|
|
~ |
renaming %s slave link from %s to %s.
|
|
2009-10-10 |
renombrando a ligazón escrava %s, de %s a %s.
|
|
~ |
slave link
|
|
2009-10-10 |
ligazón escrava
|
|
~ |
unexpected end of file in %s while trying to read %s
|
|
2009-10-10 |
final de liña non agardado en %s mentres tentaba ler %s
|
|
~ |
while writing %s: %s
|
|
2009-10-10 |
mentres escribe %s: %s
|
|
~ |
automatic updates of %s are disabled, leaving it alone.
|
|
2009-10-10 |
as actualizacións automáticas para %s están desactivadas, omítese.
|
|
~ |
to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'.
|
|
2009-10-10 |
para volver ao modo de actualizacións automáticas use «update-alternatives --auto %s».
|
|
~ |
while reading %s: %s
|
|
2009-10-10 |
mentres le %s: %s
|
|
~ |
renaming %s slave link from %s to %s.
|
|
2009-10-10 |
renombrando a ligazón escravo %s, de %s a %s.
|
|
~ |
renaming %s link from %s to %s.
|
|
2009-10-10 |
renomeandoa ligazón %s, de %s a %s.
|
|
~ |
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
|
|
2009-10-10 |
Eliminando a alternativa seleccionada manualmente - cambiando %s a modo automático.
|
|
~ |
There is no program which provides %s.
|
|
2009-10-10 |
Ningún aplicativo fornece %s.
|
|
~ |
There is only one alternative in link group %s: %s
|
|
2009-10-10 |
Só hai unha alternativa na ligazón de grupo %s: %s
|
|
~ |
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
|
|
2009-10-10 |
A alternativa %s permanece sin cambios, debido a que a opción %s non está dispoñible.
|
|
~ |
%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates only.
|
|
2009-10-10 |
%s foi modificado (manualmente ou por un script). Cambiando a actualizacións manuais.
|
|
~ |
alternative %s for %s not registered, not removing.
|
|
2009-10-10 |
a alternativa %s para %s no está rexistrada, non se elimina.
|
|
~ |
alternative %s can't be master: %s
|
|
2009-10-10 |
o alternativo %s non pode ser mestre: %s
|
|
~ |
alternative name (%s) must not contain '/' and spaces.
|
|
2009-10-10 |
o nome alternativo (%s) non pode conter nen «/» nen espazos.
|
|
~ |
it is a master alternative.
|
|
2009-10-10 |
é un mestre alternativo.
|
|
~ |
alternative %s can't be slave of %s: %s
|
|
2009-10-10 |
o alternativo %s non pode ser escravo de %s: %s
|
|
~ |
need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto
|
|
2009-10-10 |
necesita --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto
|
|
~ |
<link> and <path> can't be the same
|
|
2009-10-10 |
ligazón e ruta son o mesmo
|
|
~ |
Usage: %s [<option> ...] <command>
Commands:
[--add] <file> add a diversion.
--remove <file> remove the diversion.
--list [<glob-pattern>] show file diversions.
--listpackage <file> show what package diverts the file.
--truename <file> return the diverted file.
Options:
--package <package> name of the package whose copy of <file> will not
be diverted.
--local all packages' versions are diverted.
--divert <divert-to> the name used by other packages' versions.
--rename actually move the file aside (or back).
--admindir <directory> set the directory with the diversions file.
--test don't do anything, just demonstrate.
--quiet quiet operation, minimal output.
--help show this help message.
--version show the version.
When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.
When removing, --package or --local and --divert must match if specified.
Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
|
|
2009-10-10 |
Uso: %s [<opción> ...] <orde>
Ordes:
[--add] <archivo> engadir unha diverxencia.
--remove <archivo> eliminar unha diverxencia.
--list [<patrón-global>] amosar as diverxencias do ficheiro.
--listpackage <archivo> amosa o paquete que fai diverxer ao ficheiro.
--truename <archivo> devolve o ficheiro diverxente.
Opcións:
--package <paquete> nome do paquete cuxa copia de <ficheiro> non se
diverxirá.
--local todas as versións dos paquetes hanse marcadas como diverxentes.
--divert <desviar-a> nome usado polas versións de outros paquetes.
--rename separa o ficheiro (ou o resgarda).
--admindir <directorio> define o directorio que conterá o ficheiro coas diverxencias.
--test executa a orde a xeito de demostración. Non se producen cambios.
--quiet operación silenciosa, información mínima en pantalla.
--help amosa esta mensaxe de axuda.
--version amosa a versión.
Para o caso de agregar, establecese --local e --diver <orixinal>.distrib por omisión.
Para o caso de eliminar, --package ou --local e --divert deben coincidir, se así se especifica.
Os scripts de paquetes preinst/postrm sempre deben estabrecer --package e --divert.
|
|
~ |
Putting package %s together from %d parts:
|
|
2009-10-10 |
Ensamblando o paquete %s a partires das partes %d:
|
|
~ |
--%s requires one or more part file arguments
|
|
2009-10-10 |
--%s require un ou máis argumentos do ficheiro de parte
|
|
~ |
part offset
|
|
2009-10-10 |
compensación de parte
|
|
~ |
part numbers
|
|
2009-10-10 |
números de parte
|
|
~ |
file '%.250s' is corrupt - bad number of parts
|
|
2009-10-10 |
o ficheiro '%.250s' está danado - número de partes incorrecto
|
|
~ |
parts number
|
|
2009-10-10 |
número de partes
|
|
~ |
info length
|
|
2009-10-10 |
información de lonxitude
|
|
~ |
format version number
|
|
2009-10-10 |
formato do número de versión
|
|
~ |
takes one argument, the trigger name
|
|
2009-10-10 |
leva un argumento, o nome do disparador
|
|
~ |
<decompress>
|
|
2009-10-10 |
<descomprimir>
|
|
~ |
paste
|
|
2009-10-10 |
pegar
|
|
~ |
member length
|
|
2009-10-10 |
lonxitude do membro
|
|
~ |
failed to fstat tmpfile (data)
|
|
2009-10-10 |
non se puido facer `fstat' a ficheiro temporal (data)
|
|
~ |
<compress> from tar -cf
|
|
2009-10-10 |
<comprimir> desde tar -cf
|
|
~ |
unable to setenv for maintainer script
|
|
2009-10-10 |
non se puido facer `setenv' para o script do mantedor
|
|
~ |
conffile '%s' is not a plain file
|
|
2009-10-10 |
o conffile '%s' non é un ficheiro normal
|
|
~ |
unable to stat control directory
|
|
2009-10-10 |
non se puido facer `stat' ao directorio de control
|
|
~ |
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
|
|
2009-10-10 |
o nome de conffile '%.50s...' é moi longo, ou falta aunha liña nova ao final
|
|
~ |
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
|
|
2009-10-10 |
o nome de conffilee '%s' conten espazos en branco
|