Translations by Miguel Anxo Bouzada

Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 1159 results
~
Configuration file `%s', does not exist on system. Installing new config file as you requested.
2010-03-11
O ficheiro de configuración `%s' non existe no seu sistema. A instalar o novo ficheiro de configuración segundo a súa petición.
~
skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't exist.
2009-10-10
Omitindo aa creación de %s xa que o ficheiro asociado %s (ou a ligazón do grupo %s) non existe.
~
Path
2009-10-10
Ruta
~
readlink(%s) failed: %s
2009-10-10
readlink(%s) fallou: %s
~
not replacing %s with a link.
2009-10-10
non se substitue %s cunha ligazón
~
There are %s choices for the alternative %s (providing %s).
2009-10-10
Hai %s opcións para a alternativa %s (fornecendo %s).
~
master file
2009-10-10
ficheiro mestre
~
alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of alternatives.
2009-10-10
a alternativa %s (parte dunha ligazón grupo %s) non existe. Eliminando da lista de alternativas.
~
discarding obsolete slave link %s (%s).
2009-10-10
desbotando a ligazón escrava obsoleta %s (%s).
~
renaming %s slave link from %s to %s.
2009-10-10
renombrando a ligazón escrava %s, de %s a %s.
~
slave link
2009-10-10
ligazón escrava
~
unexpected end of file in %s while trying to read %s
2009-10-10
final de liña non agardado en %s mentres tentaba ler %s
~
while writing %s: %s
2009-10-10
mentres escribe %s: %s
~
automatic updates of %s are disabled, leaving it alone.
2009-10-10
as actualizacións automáticas para %s están desactivadas, omítese.
~
to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'.
2009-10-10
para volver ao modo de actualizacións automáticas use «update-alternatives --auto %s».
~
while reading %s: %s
2009-10-10
mentres le %s: %s
~
renaming %s slave link from %s to %s.
2009-10-10
renombrando a ligazón escravo %s, de %s a %s.
~
renaming %s link from %s to %s.
2009-10-10
renomeandoa ligazón %s, de %s a %s.
~
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
2009-10-10
Eliminando a alternativa seleccionada manualmente - cambiando %s a modo automático.
~
There is no program which provides %s.
2009-10-10
Ningún aplicativo fornece %s.
~
There is only one alternative in link group %s: %s
2009-10-10
Só hai unha alternativa na ligazón de grupo %s: %s
~
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
2009-10-10
A alternativa %s permanece sin cambios, debido a que a opción %s non está dispoñible.
~
%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates only.
2009-10-10
%s foi modificado (manualmente ou por un script). Cambiando a actualizacións manuais.
~
alternative %s for %s not registered, not removing.
2009-10-10
a alternativa %s para %s no está rexistrada, non se elimina.
~
alternative %s can't be master: %s
2009-10-10
o alternativo %s non pode ser mestre: %s
~
alternative name (%s) must not contain '/' and spaces.
2009-10-10
o nome alternativo (%s) non pode conter nen «/» nen espazos.
~
it is a master alternative.
2009-10-10
é un mestre alternativo.
~
alternative %s can't be slave of %s: %s
2009-10-10
o alternativo %s non pode ser escravo de %s: %s
~
need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto
2009-10-10
necesita --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto
~
<link> and <path> can't be the same
2009-10-10
ligazón e ruta son o mesmo
~
Usage: %s [<option> ...] <command> Commands: [--add] <file> add a diversion. --remove <file> remove the diversion. --list [<glob-pattern>] show file diversions. --listpackage <file> show what package diverts the file. --truename <file> return the diverted file. Options: --package <package> name of the package whose copy of <file> will not be diverted. --local all packages' versions are diverted. --divert <divert-to> the name used by other packages' versions. --rename actually move the file aside (or back). --admindir <directory> set the directory with the diversions file. --test don't do anything, just demonstrate. --quiet quiet operation, minimal output. --help show this help message. --version show the version. When adding, default is --local and --divert <original>.distrib. When removing, --package or --local and --divert must match if specified. Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
2009-10-10
Uso: %s [<opción> ...] <orde> Ordes: [--add] <archivo> engadir unha diverxencia. --remove <archivo> eliminar unha diverxencia. --list [<patrón-global>] amosar as diverxencias do ficheiro. --listpackage <archivo> amosa o paquete que fai diverxer ao ficheiro. --truename <archivo> devolve o ficheiro diverxente. Opcións: --package <paquete> nome do paquete cuxa copia de <ficheiro> non se diverxirá. --local todas as versións dos paquetes hanse marcadas como diverxentes. --divert <desviar-a> nome usado polas versións de outros paquetes. --rename separa o ficheiro (ou o resgarda). --admindir <directorio> define o directorio que conterá o ficheiro coas diverxencias. --test executa a orde a xeito de demostración. Non se producen cambios. --quiet operación silenciosa, información mínima en pantalla. --help amosa esta mensaxe de axuda. --version amosa a versión. Para o caso de agregar, establecese --local e --diver <orixinal>.distrib por omisión. Para o caso de eliminar, --package ou --local e --divert deben coincidir, se así se especifica. Os scripts de paquetes preinst/postrm sempre deben estabrecer --package e --divert.
~
Putting package %s together from %d parts:
2009-10-10
Ensamblando o paquete %s a partires das partes %d:
~
--%s requires one or more part file arguments
2009-10-10
--%s require un ou máis argumentos do ficheiro de parte
~
part offset
2009-10-10
compensación de parte
~
part numbers
2009-10-10
números de parte
~
file '%.250s' is corrupt - bad number of parts
2009-10-10
o ficheiro '%.250s' está danado - número de partes incorrecto
~
parts number
2009-10-10
número de partes
~
info length
2009-10-10
información de lonxitude
~
format version number
2009-10-10
formato do número de versión
~
takes one argument, the trigger name
2009-10-10
leva un argumento, o nome do disparador
~
<decompress>
2009-10-10
<descomprimir>
~
paste
2009-10-10
pegar
~
member length
2009-10-10
lonxitude do membro
~
failed to fstat tmpfile (data)
2009-10-10
non se puido facer `fstat' a ficheiro temporal (data)
~
<compress> from tar -cf
2009-10-10
<comprimir> desde tar -cf
~
unable to setenv for maintainer script
2009-10-10
non se puido facer `setenv' para o script do mantedor
~
conffile '%s' is not a plain file
2009-10-10
o conffile '%s' non é un ficheiro normal
~
unable to stat control directory
2009-10-10
non se puido facer `stat' ao directorio de control
~
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
2009-10-10
o nome de conffile '%.50s...' é moi longo, ou falta aunha liña nova ao final
~
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
2009-10-10
o nome de conffilee '%s' conten espazos en branco