Translations by Miguel Anxo Bouzada

Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1159 results
~
files list file for package '%.250s' is missing final newline
2011-04-07
falta un salto de liña nova a final do ficheiro de lista de ficheiros do paquete «%.250s»
~
old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)
2011-04-06
O ficheiro de configuración antigo «%.250s» era un directorio baleiro (e foi eliminado)
~
files list file for package '%.250s' is missing final newline
2011-04-06
~
%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s
2011-04-06
%s: non foi posíbel ligar «%.250s» a «%.250s»: %s
~
%s: failed to remove old backup '%.250s': %s
2011-04-06
%s: non foi posíbel retirar a copia de seguranza antiga «%.250s»: %s
~
%s: failed to remove '%.250s': %s
2011-04-06
%s: non foi posíbel retirar «%.250s»: %s
~
%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s
2011-04-06
%s: non foi posíbel retirar «%.250s» (antes de sobrescribir): %s
~
unable to stat control directory
2011-04-06
non foi posíbel obter o estado do directorio de control
~
could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s
2011-04-06
non foi posíbel obter o estado do ficheiro antigo «%.250s» polo que non se elimina: %s
~
unable to stat files list file for package '%.250s'
2011-04-06
non é posíbel obter o estado da lista de ficheiros do paquete «%.250s»
~
unable to stat %s '%.250s': %s
2011-04-06
non foi posíbel obter o estado de %s «%.250s»: %s
~
%s: unable to stat config file '%s' (= '%s'): %s
2011-04-06
%s: non foi posíbel obter o estado do ficheiro de configuración «%s» (= «%s»): %s
~
unable to stat control directory
2011-04-05
non é posíbel facer «stat» ao directorio de control
~
unable to stat files list file for package '%.250s'
2011-04-05
non é posíbel facer «stat» a lista de ficheiros do paquete «%.250s»
~
Verification on package %s failed, but installing anyway as you requested.
2011-04-05
A verificación do paquete %s fallou, mais instálase igualmente como solicitou.
~
dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested: %s
2011-04-05
dpkg: %s: problemas de dependencias, mais elimínase pola súa petición: %s
~
dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested: %s
2011-04-05
dpkg: %s: problemas de dependencias, mais configúrase igualmente pola súa petición: %s
~
%s corrupt: %s
2011-04-05
%s estragado: %s
~
while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed.
2011-04-05
ao retirar %.250s, o directorio «%.250s» non estaba baleiro polo que non foi retirado.
~
while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory may be a mount point?
2011-04-05
mentres se eliminaba %.250s, non foi posíbel retirar o directorio «%.250s»: %s - é un punto de montaxe?
~
Configuration file `%s', does not exist on system. Installing new config file as you requested.
2011-04-05
O ficheiro de configuración «%s» non existe no seu sistema. Instalando o novo ficheiro de configuración pola súa petición.
~
unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')
2011-04-05
non foi posíbel crear «%.255s» (mentres se procesaba «%.255s»)
~
skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)
2011-04-05
omítese descomprimir o ficheiro «%.255s» (substituído ou excluído?)
~
Version of dpkg with working %s support not yet configured. Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.
2010-05-23
A versión de dpkg que permite %s non está configurada. Use «dpkg --configure dpkg» e ténteo de novo.
~
while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory may be a mount point?
2010-03-15
mentres se eliminaba %.250s, non foi posíbel eliminar o directorio «%.250s»: %s - é un punto de montaxe?
~
skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't exist.
2010-03-15
omitindo a creación de %s xa que o ficheiro asociado %s (ou a ligazón do grupo %s) non existe.
~
Press enter to keep the current choice[*], or type selection number:
2010-03-15
Prema Intro para manter a escolla actual[*] ou escriba o número que elixa:
~
readlink(%s) failed: %s
2010-03-15
fallou readlink(%s): %s
~
invalid status
2010-03-15
estado incorrecto
~
renaming %s slave link from %s to %s.
2010-03-15
renomeando a ligazón escrava %s, de %s a %s.
~
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
2010-03-15
eliminando a alternativa seleccionada manualmente - cambiando %s a modo automático.
~
renaming %s link from %s to %s.
2010-03-15
renomeando a ligazón %s, de %s a %s.
~
alternative %s for %s not registered, not removing.
2010-03-15
a alternativa %s para %s nno está rexistrada, non se elimina.
~
alternative path is not absolute as it should be: %s
2010-03-15
a ruta alternativa non é absoluto, como debería ser: %s
~
alternative path %s doesn't exist.
2010-03-15
a ruta alternativa %s non existe.
~
Usage: %s [<option> ...] <command> Commands: [--add] <file> add a diversion. --remove <file> remove the diversion. --list [<glob-pattern>] show file diversions. --listpackage <file> show what package diverts the file. --truename <file> return the diverted file. Options: --package <package> name of the package whose copy of <file> will not be diverted. --local all packages' versions are diverted. --divert <divert-to> the name used by other packages' versions. --rename actually move the file aside (or back). --admindir <directory> set the directory with the diversions file. --test don't do anything, just demonstrate. --quiet quiet operation, minimal output. --help show this help message. --version show the version. When adding, default is --local and --divert <original>.distrib. When removing, --package or --local and --divert must match if specified. Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
2010-03-15
Uso: %s [<opción> ...] <orde> Ordes: [--add] <archivo> engadir unha diverxencia. --remove <archivo> eliminar unha diverxencia. --list [<patrón-global>] amosar as diverxencias do ficheiro. --listpackage <archivo> amosa o paquete que fai diverxer ao ficheiro. --truename <archivo> devolve o ficheiro diverxente. Opcións: --package <paquete> nome do paquete cuxa copia de <ficheiro> non se diverxirá. --local todas as versións dos paquetes marcaranse como diverxentes. --divert <desviar-a> nome usado polas versións de outros paquetes. --rename separa o ficheiro (ou o resgarda). --admindir <directorio> define o directorio que conterá o ficheiro coas diverxencias. --test executa a orde a xeito de demostración. Non se producen cambios. --quiet operación silenciosa, información mínima en pantalla. --help amosa esta mensaxe de axuda. --version amosa a versión. Para o caso de agregar, estabelecese --local e --diver <orixinal>.distrib por omisión. Para o caso de eliminar, --package ou --local e --divert deben coincidir, se así se especifica. Os scripts de paquetes preinst/postrm sempre deben estabelecer --package e --divert.
~
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
2010-03-15
o nome do ficheiro de configuración «%.50s...» é moi longo, ou falta unha liña nova ao final
~
file '%.250s' is corrupt - bad number of parts
2010-03-15
o ficheiro «%.250s» está danado - número de partes incorrecto
~
conffile '%s' is not a plain file
2010-03-15
o ficheiro de configuración «%s» non é un ficheiro normal
~
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
2010-03-15
o nome de ficheiro de configuración «%s» conten espazos en branco
~
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
2010-03-15
o nome de ficheiros de configuración «%.50s...» é moi longo, ou falta unha liña nova ao final
~
'%s' contains user-defined field '%s'
2010-03-15
«%s» conten o campo «%s» definido polo usuario
~
dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.
2010-03-15
dpkg-deb: contruindo un paquete descoñecido en «%s».
~
'%s' contains user-defined Priority value '%s'
2010-03-15
«%s» conten o valor de prioridade «%s» definido polo usuario
~
invalid trigger name `%.250s': %.250s
2010-03-15
nome de disparador incorrecto «%.250s»: %.250s
~
statoverride file is missing final newline
2010-03-15
o ficheiro «statoverride» non remata nunha liña nova
~
unexpected end of line in statoverride file
2010-03-15
fin de liña non agardado no ficheiro «statoverride»
~
syntax error in statoverride file
2010-03-15
aconteceu un erro de sintaxe no ficheiro «statoverride»
~
multiple statusoverides present for file '%.250s'
2010-03-15
multiples «statoverides» presentes para o ficheiro «%.250s»
~
syntax error: unknown group '%s' in statoverride file
2010-03-15
erro de sintaxe: «%s» é un grupo descoñecido para o ficheiro «statoverride»