Browsing Portuguese translation

313 of 1731 results
313.
- VGA is traditionally looking and has medium coverage
of international scripts;
- Fixed has simplistic look and has a better coverage
of international scripts;
- Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though
some symbols have a similar aspect which may be a problem
for programmers. It only supports the Latin and the
Cyrillic scripts.
Type: select
Description
The languages with many non-ASCII letters should not use formated
list.  In you decide to use formated list keep the lines relatively short.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
- VGA corresponde à aparência tradicional e possui uma cobertura mediana
de scripts internacionais;
- Fixed tem uma aparência simplista possui uma cobertura melhor
de scripts internacionais;
- Terminus pretende reduzir a fatiga visual apesar de
alguns símbolos terem um aspecto similar, o que pode ser um problema
para programadores. Só funciona bem com scripts latinos e cirílicos.
Translated by Susana Pereira
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
- VGA tem uma aparência tradicional e suporta línguas
internacionais;
- Fixed tem uma aparência simples mas melhor suporte
para línguas internacionais;
- Terminus tem como objectivo reduzir a fatiga ocular
embora alguns símbolos têm aspectos semelhantes que podem
causar problemas aos programadores. Suporta apenas os
alfabetos Latino e Cirílico.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in ../console-setup.templates:6001
313 of 1731 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.