Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
4150 of 53 results
419.
Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP.
Type: boolean
Description
:sl1:
A rede pode ser configurada via DHCP ou introduzindo manualmente todas as informações necessárias. Caso você opte por usar DHCP e o instalador não for capaz de obter uma configuração de um servidor DHCP na sua rede, ser--lhe-à dada a oportunidade de configurar a sua rede manualmente após a tentativa de configurá-la por DHCP.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
A rede pode ser configurada via DHCP ou introduzindo manualmente todas as informações necessárias. Caso você opte por utilizar DHCP e o instalador não for capaz de obter uma configuração de um servidor DHCP na sua rede, ser-lhe-à dada a oportunidade de configurar a sua rede manualmente após a tentativa de configurá-la por DHCP.
Suggested by Miguel Figueiredo
Shared:
A rede pode ser configurada via DHCP ou introduzindo manualmente todas as informações necessárias. Caso você opte por utilizar DHCP e o instalador não for capaz de obter uma configuração de um servidor DHCP na sua rede, ser-lhe-á dada a oportunidade de configurar a sua rede manualmente após a tentativa de configurá-la por DHCP.
Suggested by xx
Located in ../netcfg-common.templates:2001
423.
The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank.
Type: string
Description
:sl1:
Os name servers são utilizados para procurar nomes de computadores na rede. Por favor insira até 3 endereços IP (e não os nomes dos computadores) de servidores de nomes, separados por espaços. Não use vírgulas. O primeiro servidor na lista será o primeiro a ser consultado. Caso você não queira usar nenhum servidor de nomes, deixe este campo vazio.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
Os servidores de nomes são utilizados para procurar nomes de computadores na rede. Por favor insira até 3 endereços IP (e não os nomes dos computadores) de servidores de nomes, separados por espaços. Não use vírgulas. O primeiro servidor na lista será o primeiro a ser consultado. Caso você não queira utilizar nenhum servidor de nomes, deixe este campo vazio.
Suggested by Miguel Figueiredo
Shared:
Os servidores de nomes são utilizados para procurar nomes de computadores na rede. Insira até 3 endereços IP (e não os nomes dos computadores) de servidores de nomes, separados por espaços. Não utilize vírgulas. O primeiro servidor na lista será o primeiro a ser consultado. Caso você não queira utilizar nenhum servidor de nomes, deixe este campo vazio.
Suggested by Hugo Carvalho
Located in ../netcfg-common.templates:4001
848.
Failed to remove conflicting files
Type: error
Description
Falhou a remoção de ficheiros conflituosos
Translated by António Paulo Chaparro
Reviewed by Mykas0
Shared:
Falha ao remover ficheiros conflituosos
Suggested by CarlosAtaide
Located in ../partman-target.templates:13001
850.
Removing conflicting operating system files...
Type: text
Description
A remover ficheiros de sistema operativo conflituosos...
Translated by António Paulo Chaparro
Reviewed by Mykas0
Shared:
A remover ficheiros conflituosos do sistema operativo...
Suggested by xerxeskanuto
Located in ../partman-target.templates:14001
1087.
Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it.
Type: boolean
Description
:sl1:
Algum software non-free foi preparado para funcionar com Debian. Embora este software não faça parte de Debian, as ferramentas standard de Debian podem ser usadas para instala-lo. Este software tem variadas licenças que podem prevenir que você possa usa-lo, moddifica-lo ou partilha-lo.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
Algum software não-livre foi preparado para funcionar com Debian. Embora este software não faça parte de Debian, as ferramentas standard de Debian podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas licenças que podem prevenir que você o possa utilizar, modificar ou o partilhar.
Suggested by Miguel Figueiredo
Shared:
Algum software não-livre foi preparado para funcionar com Debian. Embora este software não faça parte de Debian, as ferramentas standard de Debian podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas licenças que podem prevenir que você o possa utilizar, modificar ou partilhar.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in ../apt-mirror-setup.templates:2001
1122.
Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice.
Type: string
Description
:sl1:
Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informação será usada por exemplo como origem pré-definida de emails enviados por este utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o verdadeiro nome do utilizador. O seu nome completo é uma escolha razoavel.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informação será utilizada por exemplo como origem pré-definida de emails enviados por este utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o verdadeiro nome do utilizador. O seu nome completo é uma escolha razoável.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in ../user-setup-udeb.templates:9001
1124.
Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters.
Type: string
Description
:sl1:
Seleccione um nome de utilizador para a nova conta. O primeiro nome é uma escolha razoável. O nome de utilizador de comecar com uma letra minúscula, que pode ser seguida de qualquer combinação de números e mais letras minúsculas.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
Escolha um nome de utilizador para a nova conta. O primeiro nome é uma escolha razoável. O nome de utilizador deve começar com uma letra minúscula, que pode ser seguida de qualquer combinação de números e mais letras minúsculas.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in ../user-setup-udeb.templates:10001
1478.
The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected volume group.
Type: error
Description
:sl3:
O volume físico ${PARTITION} não pode ser adicionado ao grupo de volumes seleccionado.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
O volume físico ${PARTITION} não pode ser adicionado ao grupo de volumes escolhido.
Suggested by Miguel Figueiredo
Located in ../partman-lvm.templates:46001
1531.
Before the Logical Volume Manager can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone.
Type: boolean
Description
:sl3:
Antes que o Gestor de Volumes Lógicos possa ser configurado, o esquema actual de partições necessita de ser escrito no disco. Estas alterações não podem ser desfeitas.
Translated by Miguel Figueiredo
Reviewed by Miguel Figueiredo
In upstream:
Antes que o Gestor de Volumes Lógicos possa ser configurado, o actual esquema de partições tem de ser escrito para o disco. Estas alterações não podem ser desfeitas.
Suggested by Miguel Figueiredo
Shared:
Antes que o Gestor de Volumes Lógicos possa ser configurado, o esquema actual de partições tem de ser escrito para o disco. Estas alterações não podem ser desfeitas.
Suggested by xx
Located in ../partman-lvm.templates:18001
1666.
These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select "Finish". If you select "Abort", no changes will be made.
Type: select
Description
Estas são as partições que foram detectadas no seu sistema. Por favor seleccione uma partição para configurar. Não serão feitas alterações até que seleccione "Terminar". Se seleccionar "Abortar", não serão feitas quaisquer alterações.
Translated and reviewed by Miguel Figueiredo
Shared:
Estas são as partições que foram detetadas no seu sistema. Por favor escolha uma partição para configurar. Não serão feitas alterações até que você escolha "Terminar". Se escolher "Abortar", não serão feitas quaisquer alterações.
Suggested by Ivo Xavier
Located in ../partconf.templates:3002
4150 of 53 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Almeida, Alfredo Silva, Almufadado, Antonio Santos, António Paulo Chaparro, Armindo Silva, CarlosAtaide, Daniel Martins, Diogo, Fernando Luís Santos, Gonçalo Santos, Hugo Carvalho, Ivo Xavier, Joel Calado, JoiHap, Jorge Araujo, João Vitor, K-23, Luis Reis, Marco Biscaro, Marco Rodrigues, Marco da Silva, Miguel Figueiredo, Mykas0, Paulo Dias, Pedro Machado Santa, Pedro Silva, Penguin Community, Renato Oliveira, Rui Moreira, Rui Peixoto, Susana Pereira, cetautomatix, falkTX (Old), lignito, linovski, lula_assassina, nglnx, rbaptista, tonecas, xerxeskanuto, xx.