|
1107.
|
|
|
Use software from the "multiverse" component?
|
|
|
Type: boolean
Description
This template is used by the Ubuntu version of d-i.
:sl2:
|
|
|
|
Użyć oprogramowania z części "multiverse"?
|
|
Translated and reviewed by
Krzysztof Lichota
|
|
|
|
Located in
../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
|
|
1108.
|
|
|
Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses and (in some cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or sharing it.
|
|
|
Type: boolean
Description
This template is used by the Ubuntu version of d-i.
:sl2:
|
|
|
|
Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada różne licencje, które mogą ograniczać prawo do jego używania, modyfikowania lub rozpowszechniania.
|
|
Translated by
Bartosz Fenski
|
|
Reviewed by
Bartosz Fenski
|
In upstream: |
|
Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada różne licencje, a czasem również jest opatentowane i prawo do jego używania, modyfikowania lub rozpowszechniania. może być ograniczone.
|
|
|
Suggested by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
|
|
1109.
|
|
|
Use backported software?
|
|
|
Type: boolean
Description
This template is used by the Ubuntu version of d-i.
:sl2:
|
|
|
|
Użyć nowszych wersji oprogramowania dostosowanych do tego wydania?
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
|
|
1110.
|
|
|
Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features.
|
|
|
Type: boolean
Description
This template is used by the Ubuntu version of d-i.
:sl2:
|
|
|
|
Część oprogramowania pobrana z rozwojowej wersji została dostosowana do pracy z tym wydaniem. Mimo, iż pakiety te nie przeszły przez całą procedurę testową, zawierają nowsze wersje aplikacji, a przez to mogą zawierać użyteczne, nowe możliwości.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
|
|
1111.
|
|
|
Allow login as root?
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl1:
|
|
|
|
Umożliwić logowanie jako root?
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:5001
|
|
1112.
|
|
|
If you choose not to allow root to log in, then a user account will be created and given the power to become root using the 'sudo' command.
|
|
|
Type: boolean
Description
:sl1:
|
|
|
|
Jeśli wybierzesz brak możliwości logowania jako root, zostanie utworzone konto użytkownika, które z użyciem polecenia 'sudo' służyć będzie do wykonywania czynności administracyjnych.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:5001
|
|
1113.
|
|
|
Root password:
|
|
|
Type: password
Description
:sl1:
|
|
|
|
Hasło administratora (root):
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:6001
|
|
1114.
|
|
|
You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you.
|
|
|
Type: password
Description
:sl1:
|
|
|
|
Musisz ustalić hasło dla konta root - administratora systemu. Złośliwy lub niewykwalifikowany użytkownik z uprawnieniami administratora może dokonać strasznych szkód, więc powinieneś postarać się by hasło było trudne do odgadnięcia. Hasło to nie powinno być słowem ze słownika lub słowem, które łatwo z Tobą skojarzyć.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:6001
|
|
1115.
|
|
|
Note that you will not be able to see the password as you type it.
|
|
|
Type: password
Description
:sl1:
|
|
|
|
Zwróć uwagę, że hasło nie będzie widoczne podczas wpisywania.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:6001
|
|
1116.
|
|
|
Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly.
|
|
|
Type: password
Description
:sl1:
|
|
|
|
Proszę wpisać to samo hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane poprawnie.
|
|
Translated and reviewed by
Bartosz Fenski
|
|
|
|
Located in
../user-setup-udeb.templates:7001
|