Translations by Bruno
Bruno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
184. |
If you do not go back to the partitioner and increase the size of these partitions, the installation may fail.
|
|
2008-04-10 |
Si vous ne revenez à l'outil de partiotionnement pour augmenter la taille de ces partitions, l'installation pourra échouer.
|
|
185. |
Install Type: ${INSTALLTYPE}
Drivers:
Add. Video Driver: ${VIDEO_DRIVER}
TV-Out: ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}
Additional Services:
VNC: ${EN_VNC}
SSH: ${EN_OPENSSH}
Samba: ${EN_SAMBA}
NFS: ${EN_NFS}
MythTV Service: ${EN_MYSQL}
Normal Ubuntu Install Questions:
Language: ${LANGUAGE}
Keyboard layout: ${KEYMAP}
Regular Name: ${FULLNAME}
Regular Login name: ${USERNAME}
Location: ${LOCATION}
|
|
2007-09-29 |
Type d'installation[nbsp ]: ${INSTALLTYPE}
Pilotes :
Pilote vidéo supplémentaire : ${VIDEO_DRIVER}
Sortie TV : ${TVOUT}, ${TVSTANDARD}
Services supplémentaires :
VNC : ${EN_VNC}
SSH : ${EN_OPENSSH}
Samba : ${EN_SAMBA}
NFS : ${EN_NFS}
Service MythTV : ${EN_MYSQL}
Questions pour l'installation Ubuntu standard :
Langue : ${LANGUAGE}
Disposition du clavier : ${KEYMAP}
Nom : ${FULLNAME}
Identifiant de connexion : ${USERNAME}
Emplacement : ${LOCATION}
|
|
189. |
A standard installation will install and configure every option with minimal user interaction. This will install a backend, frontend, all plugins, and all themes.
|
|
2007-09-16 |
Une installation standard installera et configurera toutes les options avec un minimum d'intervention de l'utilisateur. Ceci installera le moteur de traitement, l'interface, tous les greffons et tous les thèmes.
|
|
193. |
What type of system will this be?
|
|
2007-09-16 |
Quel sera le type de ce système ?
|
|
194. |
Primary Backend w/ Frontend
|
|
2007-09-16 |
Machine primaire combinant moteur de traitement et interface
|
|
195. |
A Backend/frontend combo machine is the most common setup for people wanting MythTV for HTPC applications. This type of installation is intended for use as a component in your home theatre.
|
|
2007-09-16 |
Une machine combinant moteur de traitement et interface est la configuration la plus courante pour les personnes désirant utiliser MythTV pour les applications HTPC. Ce type d'installation est prévu pour utiliser en tant que composant de votre « home cinéma ».
|
|
196. |
Secondary Backend w/ Frontend
|
|
2007-09-16 |
Machine secondaire combinant moteur de traitement et interface
|
|
197. |
This will set up a system similar to a Primary Backend w/ Frontend, however will be configured to connect to an existing backend on the network.
|
|
2007-09-16 |
Le système sera configuré de façon similaire à une machine primaire combinant moteur de traitement et interface, cependant il sera configuré pour ce connecter à un moteur de traitement existant sur le réseau.
|
|
198. |
Primary Backend
|
|
2007-09-16 |
Machine primaire de traitement
|
|
199. |
A backend only machine is typically designed to function like an appliance; requiring very little maintenance. This is intended to be installed as the first backend on a network.
|
|
2007-09-16 |
Une machine contenant uniquement le moteur de traitement est conçue pour se comporter comme un serveur applicatif ; nécessitant très peu de maintenance. Elle est prévue pour être installé en tant que moteur de traitement primaire sur le réseau.
|
|
200. |
Secondary Backend
|
|
2007-09-16 |
Machine secondaire de traitement
|
|
201. |
This will set up a system similar to a Primary Backend, however it will be configured to connect to an existing backend on the network.
|
|
2007-09-16 |
Le système sera configuré de façon similaire à un moteur de traitement primaire, cependant il sera configuré pour ce connecter à un moteur de traitement existant sur le réseau.
|
|
202. |
Frontend
|
|
2007-09-16 |
Machine servant uniquement d'interface
|
|
203. |
A frontend only machine's main function is to receive media content from the backend and distribute it. This configuration requires an existing backend on the network.
|
|
2007-09-16 |
La fonction principale d'une machine servant uniquement d'interface, est de recevoir les contenus multimédia du moteur de traitement et de les distribuer. Cette configuration nécessite un moteur de traitement existant sur le réseau.
|
|
204. |
Choose Frontend / Backend Plugins
|
|
2007-09-16 |
Choisir les greffons pour l'interface/moteur de traitement
|
|
205. |
Plugins can be used to extend MythTV functionality beyond a time shifting TV solution.
|
|
2007-09-16 |
Des greffons peuvent être utilisés pour étendre les fonctionnalités de MythTV au delà de la fonction de « direct en différé » (Time Shifting).
|
|
206. |
Backend Plugins
|
|
2007-09-16 |
Greffons pour le moteur de traitement
|
|
207. |
Frontend Plugins
|
|
2007-09-16 |
Greffons pour l'interface
|
|
213. |
Myth Movies
|
|
2008-04-10 |
Films Myth
|
|
2008-04-10 |
Myth Movies
|
|
214. |
Myth Flix
|
|
2007-09-16 |
Myth Flix
|
|
215. |
Myth Gallery
|
|
2007-09-16 |
Galerie Myth
|
|
223. |
A plugin for MythTV that lets you create DVDs from content on your MythTV Network.
|
|
2007-09-16 |
Un greffon pour MythTV qui vous permet de créer des DVD à partir du contenu présent sur votre réseau MythTV.
|
|
224. |
An integrated web browser plugin for your MythTV system.
|
|
2007-09-16 |
Un navigateur Web intégré pour votre système MythTV.
|
|
225. |
External controls for MythTV. This will allow you to modify button mappings and key bindings.
|
|
2007-09-16 |
Contrôles externes pour MythTV. Ceci vous permettra de modifier les boutons et raccourcis clavier.
|
|
227. |
Allows you to monitor your Netflix dvd rental queue.
|
|
2008-02-29 |
Vous permet de surveiller votre liste de location de DVD Netfix
|
|
228. |
Allows you to visually browse a directory tree containing image files.
|
|
2007-09-16 |
Vous permet de naviguer visuellement dans un répertoire contenant des images.
|
|
229. |
A frontend to start any emulator or binary that Linux runs.
|
|
2007-09-16 |
Une interface permettant de démarrer tout émulateur ou exécutable que Linux peux lancer.
|
|
230. |
Provides a digital audio jukebox integrated with MythTV.
|
|
2007-09-16 |
Fournit un lecteur audio numérique intégré à MythTV.
|
|
232. |
A phone and videophone capability on MythTV using the standard SIP protocol.
|
|
2007-09-16 |
Une fonction de téléphonie et visiophonie, utilisant le protocole standard SIP, intégrée à MythTV.
|
|
233. |
Provides a method to listen to streaming internet radio stations.
|
|
2007-10-05 |
Fournit un moyen d'écouter des stations de radio diffusant leur flux sur Internet
|
|
234. |
Allows you to browse and play video streams, using an external player, from within the MythTV interface.
|
|
2007-09-16 |
Vous permet de lire et de naviguer parmi les vidéos, en utilisant un lecteur externe, au sein de l'interface MythTV.
|
|
235. |
Displays current and forecast weather information within MythTV.
|
|
2007-09-16 |
Affiche la météo actuelle et les prévisions dans MythTV.
|
|
238. |
Enable/Disable All
|
|
2008-04-10 |
Tout activer/désactiver
|
|
239. |
Additional Drivers/Firmware
|
|
2007-09-16 |
Pilotes/micrologiciels (firmwares) additionnels
|
|
241. |
Modify Video Driver & Settings
|
|
2007-09-29 |
Changer le pilote et les paramètres vidéo
|
|
242. |
If you would like to configure TV-out, choose an option here:
|
|
2007-09-16 |
Si vous désirez configurer la sortie TV, choisissez une option ici :
|
|
243. |
If enabling TV Out, you will also need to choose a TV Standard:
|
|
2007-09-16 |
Si vous activez la sortie TV, vous devez aussi choisir un standard TV :
|
|
244. |
Warning: Do not set the TV standard to something higher than what your TV supports. PERMANENT damage may occur.
|
|
2007-09-16 |
Attention : Ne définissez pas un standard TV qui n'est pas pris en charge par votre téléviseur. Vous risquez de l'endommager définitivement.
|
|
245. |
Master Backend Info
|
|
2007-09-16 |
Information sur le machine de traitement primaire
|
|
246. |
Please enter the information necessary to contact your master backend:
|
|
2008-02-29 |
Veuillez entrer l'information nécessaire pour contacter votre machine de traitement primaire :
|
|
2007-09-16 |
Veuillez entrer l'information nécessaire pour contacter votre machine de traitement primairenbsp]:
|
|
251. |
Configure Guide Data / Backend
|
|
2007-09-16 |
Configurer les données pour les programmes TV/ moteur de traitement
|
|
252. |
The final steps of the installation require setting up your guide data and configuring the backend for the first time.
|
|
2007-09-16 |
Les étapes finales de l'installation nécessitent de définir les données pour les programmes TV et d'effectuer une première configuration du moteur de traitement.
|
|
253. |
Click to open the Schedules Direct website
|
|
2007-09-16 |
Cliquez pour ouvrir le site web « Schedules Direct »
|
|
254. |
Users in North America will need to setup an account with Schedules Direct (SD). SD provides guide data for a nominal fee. Without SD, North American users may lose many of the scheduling features in MythTV.
|
|
2007-09-16 |
Les utilisateurs en Amérique du Nord devront créer un compte chez « Schedules Direct » (SD). SD fournit les programmes TV pour un prix nominal. Sans SD, les utilisateurs d'Amérique du Nord pourraient perdre beaucoup des fonctionnalités de programmation dans MythTV.
|
|
256. |
After setting up your guide data source, you will need to launch MythTV-Setup to run the backend configuration for the first time. You will need to configure the first four sections, being sure to provide your guide data during the third.
|
|
2007-09-16 |
Après avoir configuré votre source de donnée pour les programmes TV, vous allez devoir lancer MythTV-Setup pour une première exécution de la configuration du moteur de traitement. Vous devrez configurer les quatre premières sections, assurez-vous de fournir les données pour les programme dans la troisième.
|
|
258. |
Configuring additional drivers...
|
|
2007-09-16 |
Configuration des pilotes supplémentaires...
|
|
259. |
Configuring additional services...
|
|
2007-09-16 |
Configuration de services supplémentaires...
|
|
261. |
Choose language
|
|
2008-02-29 |
Choisir la langue
|