Browsing Burmese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Burmese guidelines.
5968 of 706 results
59.
Status Bar is Visible
အခြေအနေပြတန်း ပြထားသည်
Translated by Zayar Lwin
Reviewed by Zayar Lwin
In upstream:
အခြေအနေပြ ဘားတန်းသည် မြင်နေရသည်
Suggested by phonemyintkhaing
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179
60.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
တည်းဖြတ်မှုဝင်းဒိုး၏အောက်ခြေတွင် အခြေအနေပြတန်း ပြခြင်း ပြု၊မပြု
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180
61.
Side panel is Visible
ဘေးတန်းမြင်နေရသည်
Translated and reviewed by Ye Htut Win
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184
62.
Whether the side panel at the left of editing windows should be visible.
တည်းဖြတ်မှုဝင်းဒိုး၏ဘယ်ဘက်တွင် ဘေးဘက်ပန်နယ် ပြခြင်း ပြု၊မပြု
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185
63.
Print Syntax Highlighting
စာလုံးအထားအသိုအရောင်တင်ပြမှု ပုံနှိပ်မည်
Translated by Zayar Lwin
Reviewed by Zayar Lwin
In upstream:
အရောင်မျဉ်းတားထားသော စာသား၊ စာလုံးများကို စာထုတ်
Suggested by phonemyintkhaing
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194
64.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
ပုံနှိပ်ရာတွင် စကားလုံးအထားအသိုအရောင်တင်ပြခြင်း ထည့်၊ မထည့်
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
65.
Print Header
ခေါင်းကြီးပိုင်းကို ပရင့်ထုတ်မည်
Translated and reviewed by Pyae Sone
In upstream:
ခေါင်းကြီးပိုင်းကို စာထုတ်
Suggested by phonemyintkhaing
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199
66.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
ပုံနှိပ်ရာတွင် မှတ်တမ်းစာအုပ်ခေါင်းစီး ပါဝင်ခြင်း ပြု၊ မပြု
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200
67.
Printing Line Wrapping Mode
စာကြောင်းလိပ်နည်းပုံနှိပ်
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209
68.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
ပုံနှိပ်ခြင်းအတွက် ရှည်လျားသည့်မျဉ်းကြောင်းများခွဲနည်းကို သတ်မှတ်ပေးသည်။ မခွဲလိုပါက "none"၊ စကားလုံးကန့်သတ်ချက်များ ခွဲရန်အတွက် "စကားလုံး" နှင့် စာလုံးတစ်လုံးချင်းစီ၏ ကန့်သတ်ချက်များခွဲရန်အတွက် "char" ကို အသုံးပြုပါ။ တန်ဖိုးများအား စာလုံးအကြီးအသေး ဂရုစိုက်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း သတိပြုရမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့မှာ ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း အတိအကျပေါ်လာကြောင်း သေချာပါစေ။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210
5968 of 706 results

This translation is managed by Burmese Localization Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bone Pyae Sone, Phoo Htoo, Pyae Sone, Wint Theingi Aung, Ye Htut Win, Ye Wint Kyaw, Zayar Lwin, phonemyintkhaing, ေနမ်ိဳးဟန္.