Browsing Burmese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Burmese guidelines.
1928 of 706 results
19.
Autosave
အလိုလျောက်သိမ်းဆည်းမည်
Translated by Zayar Lwin
Reviewed by Zayar Lwin
In upstream:
အလိုလျောက်သိမ်းဆည်း
Suggested by phonemyintkhaing
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57
20.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option.
အချိန်တစ်ခုကြာပြီးနောက် Gedit သည် ပြင်ဆင်ထားသောဖိုင်များကို အလိုအလျောက်သိမ်းဆည်းသင့်သလား။ "Autosave Interval" ကို ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် အချိန်ကြားကာလကို သတ်မှတ်နိုင်ပါသည်။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
21.
Autosave Interval
ကြာလျှင် အလိုလျောက်သိမ်းဆည်းမည်
Translated by Zayar Lwin
Reviewed by Zayar Lwin
In upstream:
အကြား အလိုလျောက်သိမ်းဆည်း
Suggested by phonemyintkhaing
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62
22.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on.
gedit အသုံးပြုပြီးနောက် ပြုပြင်ထားသော ဖိုင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းမည် ဖြစ်သည်။ "အလိုအလျောက်သိမ်းဆည်း" ရွေးချယ်မှုကို ဖွင့်ထားမှသာ သက်ရောက်မည်ဖြစ်သည်။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
23.
Maximum Number of Undo Actions
နောက်ပြန်ပြုလုပ်ခြင်း၏ အမြင့်ဆုံးဂဏန်းအရေတွက်
Translated by phonemyintkhaing
Reviewed by Pyae Sone
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
24.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” for unlimited number of actions.
gedit မှ ပြန်ထားရန် (Undo) သို့မဟုတ် ပြန်လုပ်ရန် (Redo) အများဆုံး လုပ်ဆောင်ချက်အရေအတွက်။ အကန့်အသတ်မရှိ လုပ်ဆောင်ချက်များအတွက် "-၁" ကို အသုံးပြုပါ။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
25.
Line Wrapping Mode
စာကြောင်းလိပ်ခြင်းနည်း
Translated by Zayar Lwin
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77
26.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
တည်းဖြတ်နေရာရှိ မျဉ်းကြောင်းရှည်များ ခွဲနည်းကို သတ်မှတ်သည်။ စာကြောင်းများမခွဲပါက "မရှိ" ဟု ရွေးချယ်ပြီး စကားလုံးဘောင်များအတွင်း စကားလုံးခွဲမည်ဆိုပါက "စကာလုံး" ဟု ရွေးချယ်၍ စာလုံးတစ်လုံးချင်းစီအား ခွဲမည်ဆိုပါက "စာလုံး" ဟု ရွေးချယ်အသုံးပြုပါ။ တန်ဖိုးများအား စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုရမည်ဖြစ်ပြီး ဤနေရာတွင်ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း အတိအကျပေါ်လာမည်ဖြစ်သည်။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:78
27.
Last split mode choice for line wrapping mode
စာကြောင်းခွဲခြင်းမုဒ် (wrapping mode) အတွက် နောက်ဆုံးခွဲမုဒ် ရွေးချယ်ခြင်း
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:86
28.
Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries.
စာကြောင်းချုံ့ခြင်းမုဒ်တွင် အသုံးပြုထားသည့် နောက်ဆုံး စာကြောင်းခွဲမုဒ်ကို သတ်မှတ်ထားသောကြောင့် စာကြောင်းချုံ့ခြင်းမုဒ် ပိတ်ထားသော်လည်း စာကြောင်းခွဲမုဒ်ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသေးသည်။ စကားလုံးဘောင်အတွင်း စကားလုံးများချုံ့လိုပါက "စကားလုံး" ဟု ရွေးချယ်ပြီး စာလုံးတစ်လုံးချင်းစီအား ခွဲလိုပါက "စာလုံးတစ်လုံးချင်း" ဟု ရွေးချယ်အသုံးပြုပါ။
Translated and reviewed by Wint Theingi Aung
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:87
1928 of 706 results

This translation is managed by Burmese Localization Team, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bone Pyae Sone, Phoo Htoo, Pyae Sone, Wint Theingi Aung, Ye Htut Win, Ye Wint Kyaw, Zayar Lwin, phonemyintkhaing, ေနမ်ိဳးဟန္.