Browsing Telugu translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Telugu guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

881890 of 900 results
1711.
Speak full row in _GUI tables
Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:1967
1712.
Spoken Context
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:1990
1719.
Enable _word wrap
Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2174
1720.
Display Settings
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2195
1722.
Selection Indicator
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2362
1723.
Hyperlink Indicator
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2462
1724.
Enable flash _messages
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2491
1725.
Messa_ge duration (secs):
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2514
1726.
Messages are _persistent
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2548
1727.
Messages are _detailed
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2565
881890 of 900 results

This translation is managed by Telugu l10n Translation, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: A Mohan Vamsee, Krishna Babu K, Praveen Illa, Sasi Bhushan Boddepalli.